詩集
註解
董邵南,壽州安豐(今安徽壽縣)人。河北,指黃河以北的燕趙地區。 燕、趙:借指的河北一帶。 慷慨悲歌之士:用悲壯的歌聲抒發內心悲憤的人,多指有抱負而不得施展的人。 董生:董先生,指董邵南。 舉:考中的意思。 有司:這裏是指禮部主管考試的官。 利器:銳利的武器,這裏比喻傑出的才能。 鬱郁適茲土:憂鬱地到那個地方去。意思是董生想去燕趙地區謀職。適,到……去。茲土:指燕趙之地,當時受地方割據勢力統治。茲,這。 有合:有所遇合,指受到賞識和重用。 乎:語氣詞,啊。 夫以子之不遇時:像你這樣不走運的人。 慕義強(qiǎng)仁者:仰慕正義、力行仁道的人。 矧(shěn):何況。 出乎其性:(仰慕正義)來自他們的本性。 風俗與化移易:風俗隨着教化而改變。與,跟隨;易,改變。 吾惡(wū)知其今不異於古所云邪:我怎麼能知道那裏的風氣跟古時說得有什麼不同呢?惡,怎麼。 聊以吾子之行卜之也:姑且憑你這次的前往測定一下吧。聊,姑且;卜,測驗、判斷。 勉:勉勵、鼓勵,努力做的意思。 乎:語氣詞,可解釋爲“啊”。 感:感想,覺出。 望諸君:即戰國時燕國名將樂毅,後因政治失意,離燕至趙,趙封他爲望諸君。望諸,古澤名,在河南東北部,又稱“孟諸”。 於:介詞,在。 屠狗者:凡指高漸離一類埋沒在草野的志士。高漸離,荊軻的朋友,他的職業是屠狗。荊軻死後,他也曾行刺秦始皇,失敗後被殺。據《史記。刺客列傳》記載,戰國時燕國有以屠狗爲業的義士,這裏泛指隱於市廛暫不得志的俠義之士。 謝:告訴。 天子:皇帝,唐憲宗李純。 出而仕:出來做官。
簡介
唐憲宗元和年間,安徽壽縣的董邵南到長安應進士舉,屢試不第,準備投靠河北的藩鎮。韓愈一直主張全國“大一統”,反對地方分裂主義。董與韓交誼甚厚,知董“懷抱利器”,往投河北,“必有合”然而這對韓來講,是一種“從賊”;可董又“不得志於有司”,也正由於此,韓提筆寫下了這篇贈序。序文中對董少南懷才不遇深表同情,而又不贊成他投之藩鎮,所以序中隱含有規勸之意。該作品通過對於朋友考不取進士到河北去做官,作序相送。
佳句
暫無內容
翻譯
燕趙之地古來就有許多用悲壯的歌聲抒發內心悲憤的人。董先生來長安應進士科考試,連續多年不被主考官賞識,空有學識才幹,憂鬱地到(河北)這個地方去。我知道您一定會有所遇合受到賞識的。董先生要努力啊。 說起來像您這樣不走運的,如果是仰慕正義、力行仁道的人都會珍惜的,更何況燕趙之士出於他們的本性呢!可我曾聽說風氣隨着教化而改變,我怎麼能知道那裏現在的風氣跟古時說的有什麼不同呢?姑且憑您這次的前往測定一下吧。董先生要努力啊。 我由您的事有所感想。請替我憑弔望諸君的墓,並且留心觀察一下當地的集市,還有過去(像高漸離一類)屠狗的人嗎?替我向他們致意:“當今聖上英明,趕快出來做官爲國效力吧。”
評價
南宋學者李耆卿《文章精義》:文章短而轉折多,氣長者,韓退之《送董邵南序》、王介甫《讀孟嘗君傳》是也。 清代學者過商侯在《古文評註》:“唐文惟韓奇”的話,繼而又說《送序》爲“韓中之奇”。 清代儒家思想劉大櫆《古文辭類纂》:深微屈曲,讀之,覺高情遠韻可望而不可及。 清代過珙:含蓄不露,曲盡吞吐之妙。唐文惟韓奇,此文爲韓中之奇。