請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

殿前歡 · 次酸齋韻

釣魚臺,十年不上野鷗猜。白雲來往青山在,對酒開懷。欠伊周濟世才,犯劉阮貪杯戒,還李杜吟詩債。酸齋笑我,我笑酸齋。
晚歸來,西湖山上野猿哀。二十年多少風流怪,花落花開。望雲霄拜將臺。袖星斗安邦策,破煙月迷魂寨。酸齋笑我,我笑酸齋。
                

詩集

暫無內容

註解

殿前歡:指【雙調】曲名。
釣魚臺:指東漢嚴子陵隱居的釣臺。
伊周:伊尹和周公,伊尹是商朝開國名臣;周公姓姬名旦,是周朝的輔佐大臣。
劉阮:即劉參軍與阮步兵,同是「竹林七賢」中人物。劉參軍字伯倫,常乘鹿車,攜一壺酒,使人荷鍤而隨之,謂曰:「死便埋我。」阮步兵字嗣宗,與劉參軍同是「竹林七賢」之士,兩人都嗜酒如命。
酸齋:貫雲石號酸齋,這首曲子是和酸齋《殿前歡·暢幽哉》所作。
晚:作「喚」通假字。
風流:風流人物,俊傑。怪:異常人物。
拜將臺:借用東漢顯宗時代二十八位中興名將圖像繪畫於雲臺之事。
袖星斗:袖藏滿天繁星。
「袖星斗安邦策,破煙月迷魂寨」句:懷有安邦興國妙策,喻指輔國大臣。

簡介

《殿前歡·次酸齋韻》是元朝張小山的一首小令,抒發了作者懷才不遇的感慨,表達了作者對現實的無奈。前段寫「自我檢討」,看似自嘲意味甚濃,實則暴露了張可久內心深處說不出來的酸楚。後段寫如花落花開般消長,沒有什麼會永垂不朽,這使他感慨自己爲了生活屈居小吏,日理俗務,以求粗安。

佳句

  • 欠伊周濟世才,犯劉阮貪杯戒,還李杜吟詩債。

翻譯

嚴子陵隱居的釣魚臺已經十年都沒去了,野歐都在猜想我到那兒去了。白雲飄忽在青山上面,我對着美酒開懷暢飲。雖沒有伊尹周公的濟也之才,但對酒的嗜好卻超過了劉參軍與阮步兵等竹林七賢。對吟詩的愛好不在李白杜甫之下。酸齋嘲笑我,我羨慕酸齋。
在西湖的孤山上,野猿不斷的嚎哀,叫我趕快回家鄉。二十年來有多少,異常傑出的人物,隨風雨花落花開。遙望那高聳雲霄,中興名將拜將臺。袖藏滿天星斗,心懷安邦妙策,攻破那煙花風月迷魂寨。酸齋譏笑我,我譏笑酸齋。

評價

龍潛庵:“‘酸齋笑我,我笑酸齋’,是會心的笑,是相視而笑。酸齋先於作者而退隱,作者亦準備歸去來,酸齋也會爲作者而笑吧。”

評論區