維摩詰經 · 見阿佛品第十二
爾時,世尊問維摩詰:‘汝欲見如來,爲以何等觀如來乎?’維摩詰言:‘如自觀身實相,觀佛亦然。我觀如來前際不來,後際不去,今則不住。不觀色,不觀色如,不觀色性。不觀受想行識,不觀識如,不觀識性,非四大起,同於虛空。六入無積,眼耳鼻舌身心已過;不在三界,三垢已離。順三脫門,具足三明,與無明等。不一相,不異相,不自相,不他相,非無相,非取相。不此岸,不彼岸,不中流,而化衆生。觀於寂滅,亦不永滅。不此不彼;不以此,不以彼。不可以智知,不可以識識。無晦無明,無名無相,無強無弱,非淨非穢。不在方,不離方;非有爲,非無爲。無示無說。不施不慳,不戒不犯,不忍不恚,不進不怠,不定不亂,不智不愚,不誠不欺,不來不去,不出不入,一切言語道斷。非福田,非不福田;非應供養,非不應供養;非取非舍。非有相,非無相。同真際,等法性。不可稱,不可量,過諸稱量。非大非小,非見非聞,非覺非知,離衆結縛。等諸智,同衆生,於諸法無分別。一切無得無失,無濁無惱,無作無起,無生無滅。無畏無憂,無喜無厭。無已有,無當有,無今有。不可以一切言說分別顯示。世尊!如來身爲若此,作如是觀。以斯觀者,名爲正觀,若他觀者,名爲邪觀。’ 爾時,舍利弗問維摩詰:‘汝於何沒?而來生此?’維摩詰言:‘汝所得法有沒生乎?’舍利弗言:‘無沒生也。’ ‘若諸法無沒生相,云何問言:“汝於何沒?而來生此?”於意云何?譬如幻師,幻作男女,寧沒生耶?’舍利弗言:‘無沒生也。汝豈不聞佛說諸法如幻相乎?’答曰:‘如是!若一切法如幻相者!云何問言:“汝於何沒?而來生此?”舍利弗!沒者爲虛誑法,壞敗之相;生者爲虛誑法,相續之相。菩薩雖沒不盡善本,雖生不長諸惡。’ 是時,佛告舍利弗:‘有國名妙喜,佛號無動。是維摩詰於彼國沒,而來生此。’舍利弗言:‘未曾有也!世尊,是人乃能捨清淨土,而來樂此多怒害處。’維摩詰語舍利弗:‘於意云何?日光出時與冥合乎?’答言:‘不也。日光出時,則無衆冥。’維摩詰言:‘夫日何故行閻浮提?’答曰:‘欲以明照,爲之除冥。’維摩詰言:‘菩薩如是,雖生不淨佛土,爲化衆生,不與愚闇而共合也,但滅衆生煩惱闇耳!’ 是時大衆渴仰,欲見妙喜世界無動如來,及其菩薩聲聞之衆。佛知一切衆會所念,告維摩詰言:‘善男子!爲此衆會,現妙喜國無動如來,及諸菩薩聲聞之衆,衆皆欲見。’ 於是維摩結心念:吾當不起於座,接妙喜國,鐵圍山川溪谷江河,大海泉源,須彌諸山,及日月星宿天龍鬼神梵天等宮,並諸菩薩聲聞之衆,城邑聚落,男女大小,乃至無動如來,及菩提樹,諸妙蓮華,能於十方作佛事者;三道寶階從閻浮提,至忉利天,以此寶階,諸天來下,悉爲禮敬無動如來,聽受經法。閻浮提人,亦登其階,上升忉利,見彼諸天。妙喜世界成就如是無量功德,上至阿迦尼吒天,下至水際;以右手斷取,如陶家輪,入此世界,猶持華鬘,示一切衆。作是念已,入於三昧,現神通力,以其右手斷取妙喜世界,置於此土。 彼得神通菩薩及聲聞衆,並余天人,俱發聲言:‘唯然世尊!誰取我去!願見救護。’無動佛言:‘非我所爲,是維摩詰神力所作。’其餘未得神通者,不覺不知己之所往。妙喜世界,雖入此土,而不增減,於是世界亦不迫隘,如本無異。 爾時,釋迦牟尼佛告諸大衆:‘汝等且觀妙喜世界無動如來,其國嚴飾,菩薩行淨,弟子清白。’皆曰:‘唯然已見。’佛言:‘若菩薩欲得如是清淨佛土,當學無動如來所行之道。’現此妙喜國時,娑婆世界十四那由他人,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆願生於妙喜佛土。釋迦牟尼佛即記之曰:‘當生彼國。’時妙喜世界於此國土所應饒益,其事訖已,還複本處,舉衆皆見。 佛告舍利弗:‘汝見此妙喜世界及無動佛不?’‘唯然已見,世尊!願使一切衆生得清淨土,如無動佛;獲神通力,如維摩結。世尊!我等快得善利,得見是人親近供養。其諸衆生,若今現在,若佛滅後,聞此經者,亦得善利;況復聞已信解,受持讀誦解說,如法修行。若有手得是經典者,便爲已得法寶之藏;若有讀誦解釋其義,如說修行,則爲諸佛之所護念;其有供養如是人者,當知則爲供養於佛;其有書持此經卷者,當知其室有如來;若聞是經能隨喜者,斯人則爲趣一切智;若能信解此經,乃至一四句偈,爲他說者,當知此人,即是受阿耨多羅三藐三菩提記。’
佳句
暫無內容
翻譯
這時候,世尊問維摩詰居士:“你想到這裏來見我如來,你以怎樣的態度來看待如來呢?”維摩詰便說:“我自己觀待自身的實相是什麼態度,觀待世尊如來也便是什麼態度。依我的觀待方法,如來以前不曾來,以後不會去,現今卻不停住。我也不觀取如來的色,不觀取色之本相的色如;不觀取色的本性;不觀取其他的四蘊受相行識;同樣,也不觀取比如識的本相,即識如,不觀取識的本性,即識性。依我的觀法,如來法身如同虛空,並非起於四大;法身超出六種感官,非眼耳鼻舌身意所能攝取衡量;法身超絕三界,遠離了貪、嗔、癡三種垢穢;依我的觀法,如來法身具足了三種明徹智慧,又與空、無相、無願三解脫法門相符順。這種明慧又還是與無明平等無別的;此如來法身是無相之身,所以既無自相,又無他相;既非什麼都不是的虛無相,又沒有可取著之相;依我的觀待,如來既不在生死此岸,又未入涅磐彼岸,可以不在此二者之間,但他總隨處而化導衆生;如來正觀並理解了寂滅的道理,但卻並未墜入永久的空寂。如來既未認同於此世間,也未認同於彼出世間;既不以此爲依據,又不以彼爲依據;如來法身,不能以智慧了知,不能以知識分別;它超過日月星三光,所以說無晦暗。它不在世俗的明暗界定內,所以說無光明;它既不可稱名,又不可以形容其相;它柔和無比所以是無疆,它無堅不摧,所以是無弱;如來法身隨所處而取齊,在淨則淨,故說非穢。在染則染,故說非淨;法身既不在空間之中,又不離空間而存在;法身寂而無動,故非有爲之法;法身隨物應化,不捨萬形,所以又不是無爲之法;如來之身並非世人可以把握,所以它並無示現與言說;如來之身無善惡的屬性,所以它不施捨也不慳貪,不持戒也不犯戒;既非忍辱又非嗔恚;不求進步,也並非惰怠;既不以禪定製意,也不任隨擾亂心意;佛之法身與實相契合如一,故不再顯露爲智慧,法身已經超出世間,自然沒有癡愚;法身已離善惡相對待的境界,所以不誠實也不欺詐;法身寂然不動,所以不來不去、不出不入;法身已經離開了語言表達的可能途徑;它不是修福求報的載體,也不是否定福報的證據;法身爲無相之體,既非不應當供養,也不需要供養;對於法身,不應取著不應放棄;不應當以爲它有相,又不應該否定它有相;它與真際法性實相等等完全同一,對它不可以語言和意識去稱呼衡量;它大可以包容天地,小又無微不入,所以非大非小;它既非色質,又非聲塵,所以非見非聞;法身無漏,所以出離一切結縛;它便是真實本身,所以等同於一切普通智慧,與所有衆生無分別可言,又與一切諸法渾然無際。既然渾同一切,便無所得無所失,無清濁也無惱亂了。進而便可以說,它無作業無起惑,無生又無滅了;這中間既無怖畏,亦無憂惱,無喜求世利,亦無厭離世間;法身離三世而存在,所以不能也無需分辯過去、現在、未來。它不可以用語言分別說明;世尊啊,如來法身便是這樣子,依這樣子如實觀照,這就叫正觀;如果不是這樣觀照,便是邪觀了。” 這時候,舍利佛便問維摩詰道:“你原先是從哪裏歿去而來這裏的?”維摩詰便說:“你所證得的無生法難道有先沒而後生出這回事嗎?”舍利佛說:“沒有先無後有這回呀!”維摩詰便說:“如果諸法並不具備先無而後有的特徵,那你爲什麼要問‘從那裏歿而來這裏’之類的問題呢?在我看來,生滅如同魔術師的變幻手法,男女便是變幻出來的相狀,既然如此,哪裏來的歿而生呢?”舍利佛答道:“是沒有歿而生這回事。”維摩詰進而又說:“你難道沒有聽佛說過,諸法如幻嗎?”舍利佛答道:“佛是曾這麼說過。”維摩詰便說:“既然—切法如幻相,你還問什麼你從哪裏歿而來這裏呢?舍利佛啊,所謂歿,是虛誑法的壞敗相;所謂生,是虛誑法的相續相。菩薩若消失於世間,他的善德根本並未完結,若生存於世間,他並不會增長任何惡業。” 這時候,佛便告訴舍利佛,有這麼一個叫妙喜的國度,那裏住世教化的是無動佛。這位維摩詰居士便從那裏歿後而來生此地。舍利佛答道:“這真是前所未有的事呀!此人怎麼能捨離清淨國土並樂於呆在這充滿種種怒害的污穢地方呢?”維摩詰便又對舍利佛說:“你這話是什麼意思哩?好比這麼說吧—太陽光一旦顯露,它與黑夜還是合到一塊的嗎?”舍利佛說:“不會呀。太陽光一顯露,黑夜便消失了。”維摩詰又說:“爲什麼太陽要照射閻浮提洲呢?”舍利佛答到:“爲了消除黑夜呀。”維摩詰說:“菩薩也是這樣的。他雖然生到此不清淨的穢土,正是爲了教化衆生,而不是爲了要同愚昧和黑暗混居雜處啊!是爲了給衆生除滅煩惱和無明啊!” 於是,所有在場的大衆便都生出了企望的心情,都想親眼看見妙喜世界和無動如來,以及那裏的菩薩和聲聞大衆。佛祖知道所有在場大衆的心念,便告訴維摩詰說:“善男子,你就爲這些大衆顯現那妙喜國和無動如來,以及那裏的菩薩和聲聞大衆吧!大家都想看見那裏哩。” 於是維摩詰心中便忖念:“我要不起離坐位便將那妙喜國及其鐵圍山,以及那國土上的山川河流、溪谷源泉和浩渺大海,更有那日月星宿,連同那天龍鬼神並梵天王的宮殿,還有那諸多菩薩聲聞大衆,再有那城池和村落,一切男女老幼以及無動如來,還有菩提樹及種種妙好蓮花,能夠在十方世界行道弘法的一切衆,我要將這一切統統接來。我要以三道寶物鑲嵌的階梯,從此閻浮提洲直通到忉利天上,讓諸天神循階梯而下,都來禮敬無動如來,聽聞佛法;閻浮提的衆生也能順着此寶階拾級而上,直至忉利天,得見諸天神。那妙喜世界可以成就如此無量的功德哩。上至阿迦尼吒的色究竟天,下至那世界的水面,我便以右手斷取,如陶工旋轉陶輪,拿着那妙喜世界到此處來,遍示所有在場天衆。” 維摩詰這麼想好,便立即入於三昧定中,顯現了他的神通之力,便象陶工摶取陶泥—般,斷取妙喜世界,放到此世上來。所有那些已得神通的菩薩和聲聞大衆,以及所有天界大衆,都齊聲說道:“啊!世尊啦,是誰將我們帶走了?救一下我們吧!”無動佛便說:“這不是我乾的。是維摩詰的神力所致呀。至於那些未得到神通力的大衆,根本連自己隨同妙喜世界被帶到哪裏都不知道。而那妙喜世界,雖被置放到這個世界上,但妙喜世界的大小絲毫沒有變化;而此世界也並未因此而顯得有絲毫的擁擠,與原來沒有任何差別。” 這時候,釋迦牟尼佛對諸大衆說:“你們就看看這妙喜世界和無動如來吧!這世界何等莊嚴美好,菩薩們的道行何等清淨,諸佛弟子們何等清白無瑕!”在場的大衆都說:“是的,我們已經看見了。”佛祖於是說:“如果菩薩們想得生這樣的妙喜清淨佛土,就應當修學無動如來的道路。” 當這妙喜國土藉維摩詰神力顯現時,那娑婆世界中十四千萬億的衆生便都生髮了無上菩提道心,都立下誓願要往生妙喜佛國。釋迦牟尼佛也爲他們授記,說他們將生往被國。這時候,那妙喜國在此世界中顯現,完成了它有益於一切衆生的作用之後,又重新復歸本來的位置,所有在場的會衆也都親眼得見。 佛祖於是對舍利佛說:“你看見這妙喜世界和無動佛了嗎?”舍利佛答言:“是的,看見了。世尊呀!但願一切衆生都得以生到如無動佛那樣的清淨佛國去,都獲得如象維摩詰居士那樣的神通之力。世尊呀,我們如此慶幸,能在此短時間內得大利益,得見佛菩薩,得以親近供養他們。但願一切衆生,無論是現在如今的,還是佛滅之後的,只要他們能聽聞這個經典,也都一樣得大利益。更不用說那些信仰理解、接受奉持、讀誦解說此經典並依據他修行的人了。無論什麼人,只要他手中捧有此經典,並按其中的教導修行,便得到了諸佛世尊的護佑和關懷;而任何人,只要能供養這種得佛世尊護佑關懷的人,其功德也如同供養佛世尊本人;任何人,只要能書寫並保存此經典的,他們室內便有如來;任何人,只要聽人講說此經典而能隨生聞法之喜的,他便有得一切智的趨勢了;任何人,只要能信仰理解此經典那怕只是一偈頌的四句的,這種人便已經受記而一定會成就無上菩提道了。”
評價
暫無內容