世說新語 · 黜免第二十八
諸葛宏在西朝,少有清譽,爲王夷甫所重,時論亦以擬王。後爲繼母族黨所讒,誣之爲狂逆。將遠徙,友人王夷甫之徒,詣檻車與別。宏問:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。”宏曰:“逆則應殺,狂何所徙?” 桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者。其母緣岸哀號,行百餘里不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,命黜其人。 殷中軍被廢,在信安,終日書空作字。揚州吏民尋義逐之,竊視,唯作“咄咄怪事”四字而已。 桓公坐有參軍椅烝薤不時解,共食者又不助,而椅終不放,舉坐皆笑。桓公曰:“同盤尚不相助,況復危難乎?”敕令免官。 殷中軍廢后,恨簡文曰:“上人箸百尺樓上,儋梯將去。” 鄧竟陵免官後赴山陵,過見大司馬桓公。公問之曰:“卿何以更瘦?”鄧曰:“有愧於叔達,不能不恨於破甑!” 桓宣武既廢太宰父子,仍上表曰:“應割近情,以存遠計。若除太宰父子,可無後憂。”簡文手答表曰:“所不忍言,況過於言?”宣武又重表,辭轉苦切。簡文更答曰:“若晉室靈長,明公便宜奉行此詔。如大運去矣,請避賢路!”桓公讀詔,手戰流汗,於此乃止。太宰父子,遠徙新安。 桓玄敗後,殷仲文還爲大司馬諮議,意似二三,非復往日。大司馬府聽前,有一老槐,甚扶疏。殷因月朔,與衆在聽,視槐良久,嘆曰:“槐樹婆娑,無復生意!” 殷仲文既素有名望,自謂必當阿衡朝政。忽作東陽太守,意甚不平。及之郡,至富陽,慨然嘆曰:“看此山川形勢,當復出一孫伯符!”
詩集
註解
暫無內容
簡介
黜免,指降職。罷官。本篇主要記述黜免的事由和結果,從其中可以窺見統治者內部的鉤心鬥角和晉王室衰微的情況。例如第1 則記諸葛厷“爲繼母族黨所讒,誣之爲狂逆”,結果遭到流放。這是親戚間的排擠陷害。第7則記桓溫要挾朝廷,強迫朝廷接受自己的安排。當時大臣擁兵自重;連皇帝也無可奈何,可見晉王室衰微到何種地步。
佳句
暫無內容
翻譯
諸葛厷在西晉時,年紀很輕就有美好的聲譽,受到王夷甫的推重,當時的輿論也拿他和王夷甫相比。後來被他繼母的親族造謠中傷,誣衊他是狂放叛逆。將要把他流放到邊遠地區時,他的朋友王夷甫等人到囚車前和他告別,諸葛友問:“朝廷爲什麼流放我?”王夷甫說:“說你狂放。叛逆。”諸葛厷說:“叛逆就應當斬首,狂放有什麼可流放的呢!” 桓溫進軍蜀地,到達三峽時,部隊裏有個人捕到一隻小猿,母猿沿着江岸悲哀地號叫,一直跟着船走了百多里也不肯離開,終於跳上了船,一跳上就馬上氣絕。剖開母猿的肚子看,腸子都一寸一寸地斷開了。桓溫聽說這事大怒,下令革除了那個人。 中軍將軍殷浩被免官以後,住在信安縣,一天到晚總是在半空中虛寫字形。揚州的官吏和百姓沿着他的筆順跟着他寫,暗中察看,也只是寫“咄咄怪事”四個字而已。 桓溫的宴席上有個參軍用筷子夾烝薤沒能一下子夾起來,同桌的人又不幫助,而他還夾個不停,滿座的人都笑起來。桓溫說:“同在一個盤子裏用餐,尚且不能互相幫助,更何況遇到危急患難呢!”便下令罷了他們的官。 中軍將軍殷浩罷官以後,不滿意簡文帝,說:“把人送到百尺高樓上,卻扛起梯子走了。” 竟陵太守鄧遐罷官後去參加皇帝的葬禮時,拜見了大司馬桓溫,桓溫問道:“你爲什麼更加消瘦了?”鄧遐說:“我在叔達面前有愧,不能不因打破飯甑而遺憾。” 桓溫罷免了太宰司馬啼父子後,仍然上奏章說:“應該割斷私情,以留心長遠大計。如果清除太宰父子,可以免除後患。”簡文帝在奏章上親手批示說:“我可不忍心這樣說,何況所做的超過了所說的。”桓溫又重新上奏章,言辭越發迫切。簡文帝再批示說:“如果晉王室的國運久長,明公就應該奉行這個詔令;如果晉王室國運已去,請讓我避開進用賢人之路。”桓溫讀着詔書,害怕得手發抖、直流汗,這才停止上奏。太宰父子被流放到遙遠的新安郡。 桓玄失敗以後,殷仲文回到京都任大司馬諮議,心情似乎反覆不定,不再是以前那樣了。大司馬府官廳前面有一棵老槐樹;枝葉非常鬆散。殷仲文由於月初集會,和衆人同在官府廳堂上,他對着槐樹看了很久,嘆息說:“槐樹枝葉散亂,不再有生機了!” 殷仲文既一向很有名望,自認爲一走會主持國政。忽然調任東陽太守,心裏非常不平。當到郡上任,經過富陽時,感慨地嘆息說:“看這裏的山河地理形勢,應當再出一個孫伯符。”
評價
暫無內容