詩集
暫無內容
註解
蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。 檻:欄杆。 祗(zhī):恭敬。 尚:崇尚,注重。 浮名:虛名。 涓涓:細水緩流的樣子。
簡介
暫無內容
佳句
- 淺把涓涓酒,深憑送此生。
翻譯
蜀地四川的天氣常常在夜裏下雨,在水邊的欄杆旁已能看到天色轉晴。花葉被雨水淋得溼潤,樹林裏密密麻麻地佈滿水窪,我的衣服和枕蓆也幹了。我不能承受現在的體弱多病,又哪裏還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑藉它來陪伴我的餘生。
評價
暫無內容
暫無內容
蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。 檻:欄杆。 祗(zhī):恭敬。 尚:崇尚,注重。 浮名:虛名。 涓涓:細水緩流的樣子。
暫無內容
蜀地四川的天氣常常在夜裏下雨,在水邊的欄杆旁已能看到天色轉晴。花葉被雨水淋得溼潤,樹林裏密密麻麻地佈滿水窪,我的衣服和枕蓆也幹了。我不能承受現在的體弱多病,又哪裏還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑藉它來陪伴我的餘生。
暫無內容