請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

泊岳陽城下

江國逾千里,山城近百層。
岸風翻夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
                

詩集

暫無內容

註解

岳陽:地名,在今湖南省境。
江國:江河縱橫的地方。
逾:越過。
山城:指岳陽。
近:幾乎、將近。
留滯:即滯留異地。
艱危:指時局艱難危險。
圖南:謂鵬背青天,下乘風脊,一凌霄漢,圖度南冥。今用爲表示事業發韌,具有雄心壯志。
鯤鵬:莊子所假託的大魚大鳥。《莊子·逍遙遊》:「北冥有魚,其名爲鯤,鯤之大,不知其幾,千里也,化而爲鳥,其名爲鵬,鵬之大,不知其幾,千里也。」

簡介

《泊岳陽城下》詩是杜甫晚年兵荒流離時乘舟從湖北初到岳陽所作。黃鶴注:「當是大曆三年(公元768)冬深作。」此時逢國破家衰的流亡之時,面臨危難,貧病交加(作者於此後大約兩年左右病逝於湘江孤舟之上)。而即便如此,詩人仍不忘滿腔報國之心,臨危彌堅,不棄不餒。整首詩以豪景與壯志襯托出豪邁基調,意境悲愴而宏偉有力。

佳句

  • 岸風翻夕浪,舟雪灑寒燈

翻譯

千里而來,泊舟於浩渺的洞庭,傍臨高達百層的巍巍山城。
岸上的晚風翻動了暮色中的波浪,擁裹船艙的雪花撲打寒燈。
滯留異地,我有才難展;艱危之際,我意氣倍增。
打算乘風破浪,放舟南下,說不定就像扶搖直上的九天鯤鵬。

評價

元·方回《瀛奎律髓》:此一詩只一句言雪,而終篇自有雪意。其詩壯哉,乃詩家樣子也。
明·王嗣奭《杜臆》:後詩「窮迫挫曩懷」,今雲「艱危氣益增」,似爲相左。然讀譚、衡等詩,神王氣壯,知非虛語。然亦因舟向南溟而意激於鯤鵬之變化也。
清·李慶甲《瀛奎律髓匯評》:此亦附會之說,第五句未甚圓。
清·何焯《義門讀書記》:殊不肯放下。然賢於夢得者,懷忠思效故也。
清·沈德潛《說詩晬語》:「岸風翻夕浪,舟雪灑寒燈。」和平矣,下接雲:「留滯才難盡,艱危氣益增。」如此拓開,方振得起。溫飛卿《商山早行》,於「雞聲茅店月,人跡板橋霜」下,接「懈葉落山路,枳花明驛牆」……便覺直坍下去。
清·浦起龍《讀杜心解》:首句,漂流之遠。次句,仰眺之神。三、四之景,正從五、六之「留滯」、「艱危」寫出,而忽以才氣變化,結出壯往興致。蓋因向南觸起,亦聊以自豪也。
清·楊倫《杜詩鏡銓》:只此十字寫岳陽城,有吞吐煙濤之妙(「圖南」二句)。
清·冒春榮《葚原詩說》:三、四句法貴勻稱,承上陡峭而來,宜緩脈赴之;五、六必聳然挺拔,別開一境:上既和平,至此必須振起也。
近·高步瀛《唐宋詩舉要》:沈鬱英壯。

評論區