詩集
註解
心尚孩:心智還未成熟,還像一個小孩子。杜甫十四五歲時已被當時文豪比作班固、揚雄,原來他那時還是這樣天真。 犢:小牛。 健:即指下二句。 少行立:走和站的時候少,是說身體衰了。 強將笑語:猶強爲笑語,杜甫作客依人,故有此說不出的苦處。 真是:“聲中有淚,淚下無聲”。主人:泛指所有曾向之求援的人。 依舊:二字痛心,儘管百般將就,卻仍然得不到人家的援助,窮得只有四壁。 “老妻睹我顏色同”句:老妻看見我這樣愁眉不展也面有憂色。 “痴兒未知父子禮,叫怒索飯啼門東”句:古時庖廚之門在東。這二句寫出小兒的稚氣,也寫出了杜甫的慈祥和悲哀。他自己早說過:“所愧爲人父,無食致夭折。”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)但也正是這種主活實踐,使杜甫對人民能具有深刻的瞭解和同情。
簡介
這首詩作於上元二年(公元761年)。當時,杜甫棲居成都草堂,生活極其窮困,只有充當幕府,仰人鼻息,勉強度日。然而,詩人一貫持有的高尚節操,使他難爲“摧眉折腰事權貴”之舉,因此時遭冷遇,頗不得意,良多感慨。
佳句
暫無內容
翻譯
年少之時,無憂無慮,體魄健全,精力充沛,真是朝氣蓬勃。 當梨棗成熟之時,少年杜甫頻頻上樹摘取,一日至少千回。 可又想現在由於年老力衰,行動不便,因此坐臥多而行立少。 一生不甘俯首低眉,老來卻勉作笑語,迎奉主人。不禁悲從中來,憂傷滿懷。 一進家門,依舊四壁空空,家無餘糧,一貧如洗。老夫老妻,相對無言,滿面愁倦之色。 只有痴兒幼稚無知,飢腸轆轆,對着東邊的廚門,啼叫發怒要飯喫。
評價
《漫叟詩話》:“叫怒索飯啼門東”,說者謂庖廚之門在東,……非偶然就韻也。可謂至論。 《唐詩歸》:鍾雲:三字寫得真說不出(“老妻睹我”句下)。 《杜臆》:“強將笑語供主人”,寫作客之苦刻骨,身曆始知。四壁依舊空,老妻顏色同,痴兒索飯啼,不親歷,寫不出。寫得情真自然,妙絕。 《杜詩詳註》:“笑語供主人”,說窮途作客之態最苦。……“索飯啼門東”,說飢不擇食之情最慘。 《讀杜心解》:“強笑語”、“悲生涯”,一篇之主。起四,奇,追憶少時,若將索食於庭樹者。結四,趣,偏值缺飯,偏羣然向索。 《杜詩鏡銓》:形容絕倒,正爲襯出下文(“健如黃犢”三句下)。寫憔悴,言少意多(“坐臥只多”句下)。亦帶詼諧(“痴兒不知”句下)。聊以泄憤,不嫌徑直。 《義門讀書記》:方雲:公之來成都,以裴冕爲地主。……冕去,而爲崔光遠之客。光遠驕縱特甚,公不得已折節事之,故曰“強將笑語供主人”,而光遠絕無周恤之意,故四壁蕭條,妻子凍餒如此,又不敢明言,故以少健、衰老起興,而中間微露其意,亦可悲矣。