詩集
暫無內容
註解
竹林宴:用阮籍、阮咸叔侄同飲於竹林事,《晉書·阮籍傳》:「(阮)鹹任達不拘,與叔父籍爲竹林之遊。」此以阮咸自喩,以阮籍比李曄。 小阮:卽阮咸,與阮籍相對,故稱小阮。 橈樂:謂舟子行船之歌。撓,舟揖。 鏟卻:削去,剷掉。 君山:在洞庭湖中,又名洞庭山、湘山。 湘水:洞庭湖主要由湘江瀦成,此處即是指洞庭湖水。 巴陵:嶽州唐時曾改爲巴陵郡,治所即今湖南嶽陽。
簡介
《陪侍郎叔遊洞庭醉後三首》是唐代大詩人李白的組詩作品。這三首詩描寫了李白陪族叔李曄暢遊洞庭湖排遣愁緒的情景:第一首詩借用阮咸與叔父阮籍的典故,同爲仕途不通的同憐人,欲借酒消愁排遣愁緒;第二首詩描繪出一幅酒船管絃齊奏、皓月浮光靜影沉璧、白鷗盤旋飛翔的湖上美景圖,以情景交融的方式,讓詩意意境開闊;最後一首詩運用獨特的奇想,鏟去人生坎坷障礙,用無窮盡的酒醉刷掉心頭的愁悶。全詩層次分明而又環環相連,絲絲入扣,通過借酒吟詩消愁,排遣李白心中數十年壯志未酬、晚年九死一生之餘又遭幻想破滅的千古愁、萬古憤。
佳句
- 巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。
翻譯
【其一】 今日與我家賢侍郎共爲竹林之宴飲,就像阮咸與叔父阮籍一樣。 酒過三杯,請容許我酒醉之後高邁不羈之態。 【其二】 船上齊唱行船之歌,我們乘着月色自湖心泛舟而歸。 湖面上白鷗悠閒不遠飛,倒是爭相在我們酒筵的上方盤旋飛翔。 【其三】 把君山削去該有多好,可讓洞庭湖水平鋪開去望而無邊。 巴陵的美酒飲不盡,共同醉倒於洞庭湖的秋天。
評價
《鶴林玉露》:李太白雲:「鏟卻君山好,平鋪湘水流。」杜子美雲:「斫卻月中桂,清光應更多。」二公所以爲詩人冠冕者,胸襟闊大故也。此皆自然流出,不假安排。 《詩家直說》:《金針詩格》曰:「內意欲盡其理,外意欲盡其象,內外含蓄,方入詩格。若子美『旌旗日暖龍蛇動,宮殿風微燕雀高』,是也。」此固上乘之論,殆非盛唐之法。且如賈至、王維、岑參諸聯,皆非內意,謂之不入詩格可乎?然格高氣暢,自是盛唐家數。太白曰:「鏟卻君山好,平鋪湘水流。巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。」迄今膾炙人門,謂有含蓄之意,則鑿矣。 《批選唐詩》:率爾道出,自覺高妙。 《唐詩摘鈔》:放言無理,在詩家轉有奇趣。四句四見地名不覺。 《酌雅詩話》:瞿存齋雲:太白詩:「鏟卻君山好,平浦湘水流,巴陵無限酒,醉殺洞庭秋。」是甚胸次?少陵亦云:「夜醉長沙酒,曉行湘水春。」然無許大胸次也。餘謂不然。洞庭有君山,天然秀致。如鏟卻,是誠趣也。詩情豪放,異想天開,正不須如此說;既如此說,亦何大胸次之有? 《唐詩箋註》:詩豪語闢,正與少陵「斫去月中桂,清光應更多」匹敵。「巴陵」一句,極言其快心。 《唐詩選勝直解》:言鏟去君山而令湘水平鋪,太白胸中放曠豪邁可見。中流暢飲,洞庭秋意,盡收於醉中矣。 《詩式》:首句,若以君山在湖中不免猶爲芥蒂,不如剷除更好。二句,君山鏟去,湘水平流,則眼界彌覺空闊。三句,先點「酒」字,四句,落到「醉」字。步驟一絲不亂。三句有了「無限」二字,四句「醉殺」二字迎機而上,所謂一應一呼也。結句有醉倒在洞庭秋色之中,有「一腳踢翻鸚鵡洲,一拳捶碎黃鶴樓」之概。(品)豪邁。 《李太白詩醇》:嚴雲:便露出碎黃鶴氣質。 安旗雲:其三純是奇想。其所以發此奇想者,總爲胸中與積憤欲抒,況又在醉後。故自然流出,不假安排。然亦須其一、其二爲之鋪墊。