詩集
註解
南湖,指洞庭湖。在長江之南,故稱。 耐可,哪可,怎麼能夠。 且,姑且。就,一作“問”。
簡介
此組詩當作於唐肅宗乾元二年(759年)秋,與《陪侍郎叔遊洞庭醉後三首》爲先後之作。乾元二年春,李白於流放途中遇赦,秋時由江夏(今湖北武昌)而至嶽州(今湖南嶽陽)。此時,刑部侍郎李曄貶官嶺南行經嶽州,與李白相遇。時賈至亦謫居嶽州,三人相約同遊洞庭湖,李白寫下這一組五首七絕記其事。
佳句
暫無內容
翻譯
南湖的秋水,夜寒無水霧,就好像可以乘水波直通銀河上青天。 姑且把洞庭湖賒買給月宮嫦娥,再駕船到白雲邊上買桂花酒去。
評價
唐詩歸》:鍾雲:寫洞庭寥廓幻杳,俱在言外。鍾雲:水月靜夜,身歷乃知(“南湖秋水”句下):譚雲:“耐可”,醜字。 《唐詩解》:天不可乘流而上,聊沽酒以相樂耳。“賒”者,預借之意,時蓋未有月也。 《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:前首下聯,景中含情,落句弔古;此首下聯,情中見景,落句悲今。真景實情,互相映發,凌厲千古。 《李太白詩醇》:潘稼堂曰:乘流直可“上天”,故將船買酒,可至“雲邊”也:無非形容月色之妙。