詩集
註解
洛陽才子,指賈誼。因賈至與賈誼同姓,又同爲洛陽人,所以把賈至比作賈誼。湘川,指湘江一帶。 元禮,東漢李膺的字,潁川襄城(今河南襄城縣)人。 元禮同舟月下仙,據《後漢書·郭泰傳》記載:李膺任河南尹時,在士大夫中有很高的聲望。他的朋友郭泰離京還鄉時,送行的人很多,但郭泰卻只與李膺同船渡河,送行的人望見都很羨慕,把他們比作神仙。這裏是用李膺來比李曄。 西天,指長安。這兩句化用桓譚《新論》“人聞長安樂,則出門西向而笑”句意,表示對長安的懷念。
簡介
此組詩當作於唐肅宗乾元二年(759年)秋,與《陪侍郎叔遊洞庭醉後三首》爲先後之作。乾元二年春,李白於流放途中遇赦,秋時由江夏(今湖北武昌)而至嶽州(今湖南嶽陽)。此時,刑部侍郎李曄貶官嶺南行經嶽州,與李白相遇。時賈至亦謫居嶽州,三人相約同遊洞庭湖,李白寫下這一組五首七絕記其事。
佳句
暫無內容
翻譯
賈至啊,漢朝著名的洛陽才子賈誼是你本家吧?都是被貶到湘江;李曄啊,你我的本家,後漢的李膺也是貶到湖南,喜歡月下泛舟。 他們都還在思念長安吧?還笑得出來嗎?大概連西天在那裏都不知道吧?
評價
《唐詩解》:賈生比至,惜其謫;元禮指曄,美其名。二子雖流落於此,能不復思長安而西笑乎?但波心迷惑,莫識爲“西天”耳。四詩之中,三用“不知”字,心之煩亂可想。 《李太白全集》:王琦注:潘岳《西征賦》“賈生,洛陽之才子”,謂賈誼也。賈至亦河南洛陽人,故以誼比之。後漢李膺,字元禮,與郭林宗同舟而濟……用此以擬李曄。二人俱謫官,故用桓譚《新論》中“人聞長安樂,出門向西笑”之語,以致其思望之情。 《李太白詩醇》:稼堂雲:第三(首)月下有人。