詩集
註解
出自薊(jì)北門行:樂府“都邑曲”調名,內容多寫行軍征戰之事。 虜陣:指敵陣。 胡星:指旄頭星,古人認爲旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。 精芒:星的光芒。 羽書:同羽檄。這裏指告急的文書。 虎竹:泛指古代發給將帥的兵符。 明主:英明的皇帝。 不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。 轂(gǔ):車輪。推轂:相傳是古代一種儀式,大將出徵時,君王要爲他推車,並鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰全權。 幕:通“漠”。絕幕:極遠的沙漠。 列卒:佈陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。 開營:設營,紮營。 紫塞:指長城。因城土紫色,故名。 孟冬:初冬。颯:颯颯風聲。 畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革製成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。卷,這裏是凝聚的意思。天霜,古人認爲霜是從天上落下來的。 樓蘭:古國名。 賢王:這時指敵軍的高級將領。 單于:匈奴的首領。平蕩:蕩平。 種落:種族,部落。這裏指匈奴所屬的部落。
簡介
天寶十一年(752),李白北遊薊門時,面對邊塞風光,內心有感而發,作成此詩。
佳句
暫無內容
翻譯
胡虜橫行於北方,胡星閃耀着光芒。 告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。 救邊的將領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。 明主坐不安席,按劍怒心飛揚。 用隆重禮遇任命將帥,軍旗連綿登上戰場。 兵威凌厲直逼大漠,殺氣洶洶直衝蒼穹。 列站陣與赤山之下,扎軍營於紫塞之傍。 北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。 在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。 揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右賢王。 蕩平匈奴單于,追逐其部落,各自奔亡。 將軍收功捷報上呈天子,漫天歌舞,凱旋迴歸咸陽。
評價
暫無內容