詩集
註解
錦字書:這裏運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦爲文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得悽婉動人。 緘:封。 雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。 迴飆:旋風。 陽臺:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:「旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。」 東風兮東風:一作「胡爲東風」。 行雲:取「旦爲朝雲,暮爲行雨」之意。 委:堆積。
簡介
《久別離》,樂府《雜曲歌辭》。李白這首詩寫的是女子等待久離不歸的丈夫早日歸來,以及對丈夫的思念之情。
佳句
暫無內容
翻譯
自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。這時遠方又有書信傳來,開啓後不禁讓人嗟嘆不已。至此傷心腸斷,悲痛欲絕。女子頭髮濃密如雲,因爲她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。
評價
暫無內容