詩集
註解
釆桑子:詞牌名。此詞調在《草堂詩餘》、《花間集補》中作“醜奴兒令”,《類編草堂詩餘》中注曰:一名“羅敷令”。 轆(lù)轤(lú):一種安在井上絞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑車。金井:井欄上有雕飾的井,這裏指宮廷園林中的井。梧桐:一種落葉喬木,葉柄長,葉大,質地輕而韌。 幾樹:多少的樹。樹,這裏指梧桐樹。驚秋:《詞林萬選》中作“經秋”。有兩種理解,一說喫驚秋天的到來,二說秋風驚動了梧桐樹。 晝雨:指白天下的雨。晝,白天。新愁:指悲秋之愁。《詞林萬選》、《嘯餘譜》等本中均作“和愁”;《全唐詩》、《歷代詩餘》、《花間集補》、《古今詞統》等本中均作“如愁”,《古今詞統》注中雲:“如”一作“和”。 百尺:這裏爲約指,極言其長。蝦鬚:因簾子的表狀像蝦的觸鬚,所以用“蝦鬚”作爲簾子的別稱。《類編草堂詩餘》注中雲:“蝦鬚,簾也。”玉鉤:玉製的鉤子。 瓊窗:雕飾精美而華麗的窗。春斷:《詞林萬選》中作“夢斷”。春斷,這裏指情意斷絕,即男女相愛之情斷絕。春,指男女相愛之情。雙蛾:《花草粹編》、《花間集補》等本中均作“雙娥”。即指美女的兩眉。蛾,蛾眉,指婦女長而美的眉。皺:起皺紋,指皺眉。 回首:回望。邊頭:指偏僻而遙遠的地方。 欲:想要。寄:寄託。鱗游:游魚,這裏借指書信。古人有“魚傳尺素”之說,古樂府《飲馬長城窟》中記載:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”後人遂以“雙鯉”或“魚信”代指書信。 九曲:形容黃河河道的迂迴曲折,這裏代指黃河。九,泛指多數。曲,蕭本二主詞中作“月”。泝(sù)流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
簡介
《採桑子·秋怨》是南唐後主李煜的詞作。此詞上片寫景,下片抒情。全詞以意融景,一系列景象有機地融成一幅飽含秋意、秋思的風景畫,畫中有人,人外有秋,秋內有思,秋風秋雨關秋思,離情別恨聯秋怨,寫得婉約蘊藉,韻味悠長。
佳句
暫無內容
翻譯
深秋時節,梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。長長的簾子掛在玉鉤上,手扶垂簾,眼望窗外細雨,舊愁之上又添新愁。 閨中的思婦獨守着瓊窗,想到韶華漸逝,心願難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭。回首邊地,徵人久無音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。
評價
明代沈際飛《草堂詩餘正集》:何關魚雁山水,而詞人一往寄情,煞甚相關。秦、李諸人,多用此訣。 近代俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:上闋宮樹驚秋,捲簾凝望,寓情遠之思。故下闋雲回首邊頭,音書不到,當是憶弟鄭王北去而作,與《阮郎歸》調同意。此詞墨跡在王季宮判院家。《墨莊漫錄》稱後主書法,“道勁可愛”,可稱書詞雙美。此調《詞譜》作《醜奴兒令》。 近代詹安泰《李璟李煜詞》:這詞是抒寫秋愁無限,離情難寄。前段用一些具體景物勾畫出秋愁,並實寫客居獨處,愁心緊閉,無從排遣的環境。後段承上意更進一步說斷送了美好生活,已覺難捱,想把這心情寫上書信,寄給遠人,路途曲折遙遠,更無從達到。