請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

浣溪沙

清曉妝成寒食天,柳毬斜嫋間花鈿,捲簾直出畫堂前。
指點牡丹初綻朵,日高猶自憑朱闌,含顰不語恨春殘。
                

詩集

註解

清曉:清晨。寒食:節令名,清明節前一天(或說清明前兩天)。相傳起於晉文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定於是日禁火寒食。節後另取榆柳之火,以爲飲食,謂“新火”。
柳球:婦女頭上的一種妝飾品。間(jiàn見):相隔、相間,動詞。嫋:音鳥,搖曳。輕拂。柔長貌。花鈿:婦人髮釵。鈿,音田,嵌金之花狀頭飾。
初綻(zhàn佔):剛剛開放。綻:裂開。
顰(pín貧):同“顰”,皺眉。《韓非子·內儲說》上有“吾聞明主之愛,一顰一笑,顰有爲顰,而笑有爲笑”。含顰:含着愁意。皺眉憂愁的樣子。

簡介

《浣溪沙·清曉妝成寒食天》是唐末五代時期韋莊的一首詞,這首詞寫女子懷春。上片開始用“清曉妝成”點明瞭時間和人物的身份。“柳球”句,明爲寫物,實則寫人,女子的婀娜情態隱約可見。緊接着直到下片用了一連串的動作顯示她對春天的熱愛與珍惜。“捲簾”句見其愛春心切;“指點”句見其賞春的喜悅;“日高”句見其愛春之情深,由此結出“含顰”句,“恨春殘”全由惜春,真切感人。“春殘”照應首句的“寒食天”,收攏全章。整首詞景中有情,極富畫意。

佳句

  • 指點牡丹初綻朵,日高猶自憑朱欄,含顰不語恨春殘。
  • 清曉妝成寒食天,柳球斜嫋間花鈿,捲簾直出畫堂前。

翻譯

暫無內容

評價

暫無內容

評論區