詩集
註解
洶洶:人聲鼎沸,聲勢盛大。 五更:天剛亮時,古代此刻朝君。 大羅天:省作“大羅”,道家認爲是最高的一層天。據《西陽雜俎·卷二》載:道家三界諸天數,三界外曰四人境,爲常融、玉隆、梵度、賈奕四天;四人天外曰三清,即大赤、禹餘、清微;三清上曰大羅。唐·王維《送王尊師歸蜀中拜掃》詩:“大羅天上神仙客,濯錦江頭花柳春。”這裏是指代朝廷。 “鸞鳳繞身飛舞”句:形容身上衣著華美,繡有鸞鳳彩畫的衣衫迎風起舞。 霓(ní):大氣中有時跟虹同時出現的一種彩色光帶。 旌(jīng):古代的一種旗子,旗杆頂上用五色羽毛做妝飾。 絳(jiàng):暗紅色。 節:儀仗的一種。《史記·秦始皇本紀》:“衣服旄旌節旗皆上黑。”張守節《正義》曰:“旄節者,編旄爲之,以像竹節。” 霓旌絳節:彩色的旌旗一隊隊如天上虹霓,絳紅色的儀仗一排排如彩霞呈現。 玉華君:天帝,這裏指皇帝。又解:玉華爲仙女名,這裏指皇后。
簡介
《喜遷鶯·人洶洶》是晚唐五代詞人韋莊的詞作。這首詞是就詞牌本意發揮,寫科舉考試獲勝者所受到君王接見的特殊待遇。上闋二十三字,言朝君王;下闋二十四字,寫拜皇后。全詞極寫其盛況和舉子的喜悅之情。 “人洶洶,鼓鼕鼕,襟袖五更風。”開篇就是一番人潮湧動,鼓聲雷動的場面,“襟袖五更風”則表達了一種躊躇滿志,春風得意的心境。“大羅天上月朦朧”一句,“大羅天”爲道教用語,簡稱“大羅”。這裏指代朝廷。“霓旌絳節一羣羣”,“霓旌絳節”總體指的是色彩鮮明、堂皇威嚴的皇家儀仗隊。“玉華君”指天帝、玉帝,這裏比喻人間的皇帝。又有說解“玉華”爲仙女名,唐代李康成《玉華仙子歌》:“紫陽仙子名玉華,珠盤承露餌丹砂。”《雲笈七籤·卷四六》:“玉童侍衛,玉華扶生。”那麼,這裏就應指皇后。 全詞極寫科舉高中的士子們朝見皇帝皇后時的盛況和他們內心的喜悅之情。
佳句
暫無內容
翻譯
五更拂曉,曉月朦朧,正是百官上朝時。街頭人聲鼎沸,鼓樂齊鳴,科舉高中的士子衣袂襟袖迎風飄飄,志得意滿,騎馬直奔朝廷面見君王。 花香滿衣,祥雲滿路,衣上所繡的鸞鳳繞身飛舞。彩色旌旗一隊隊絢爛如天上虹霓,絳紅色儀仗一排排壯麗如彩霞,引領着中舉的士子去拜見皇后。
評價
暫無內容