詩集
註解
書:《全唐詩》作“信”。 “一寸離腸千萬結”句:意謂短短的一寸離腸也鬱結着萬千愁情。離腸,猶離情;結,離愁鬱結。 玉樓:即閨樓。 花似雪:梨花如雪一樣白。指暮春時節。 煙月:指月色朦朧。 紅袖:婦女紅色的衣袖。 黦(yuè):黑黃色。此指紅袖上斑斑點點的淚痕。晉·周處《風土記》:“梅雨沾衣,皆敗黦。”
簡介
這首別後相憶詞的上闋寫行者半歲離別、離腸百結的相思之情,下闋從居者着想,寫她面對明媚的春光,日夜懷念遠方的行人。這首詞直接傾吐真情,毫無掩飾。語雖淺直,而情實鬱結。 有人認爲這首詞是韋莊“留蜀後思君之辭”,跟他另一首《應天長·綠槐陰裏黃鶯語》的命意相同。雖不無道理的,但韻文學專家羊春秋認爲這首詞乃情人別後相憶之詞,不必過於求深。把愛情詞都連到君國上面來,是難免穿鑿附會之譏的。
佳句
- 別來半歲音書絕,一寸離腸千萬結。
- 難相見,易相別,又是玉樓花似雪。
- 想得此時情切,淚沾紅袖黦。
翻譯
別後半年未收到你的信,思腸爲你斷作千百寸,每一寸都繫結着萬千的愁,每一個愁結都揪着我的心。相見的機會是那樣難得,悔不該就那樣輕易地離分,又是去年一樣梨花白如雪,登樓看花更傷春。 相思的情只能在心中鬱結,相思的話兒無處去訴說,愁過白天又愁煙雲遮明月,愁到此時心情更悽惻。傷心的淚不停地流淌,把鮮紅的袖口染成黑黃顏色。
評價
暫無內容