詩集
註解
小山:眉妝的名目,指小山眉,彎彎的眉毛。另外一種理解爲:小山是指屛風上的圖案,由於屛風是摺疊的,所以說小山重疊。金:指唐時婦女眉際妝飾之「額黃」。 金明滅:形容陽光照在屏風上金光閃閃的樣子。一說描寫女子頭上插戴的飾金小梳子重疊閃爍的情形,或指女子額上塗成梅花圖案的額黃有所脫落而或明或暗。明滅,隱現明滅的樣子。 鬢雲:像雲朵似的鬢髮。形容髮髻蓬鬆如雲。 度:覆蓋,過掩,形容鬢角延伸向臉頰,逐漸輕淡,像雲影輕度。 欲度:將掩未掩的樣子。 香腮雪:香雪腮,雪白的面頰。 蛾眉:女子的眉毛細長彎曲像蠶蛾的觸鬚,故稱蛾眉。一說指元和以後叫濃闊的時新眉式「蛾翅眉」。 弄妝:梳妝打扮,修飾儀容。 羅襦:絲綢短襖。 鷓鴣:貼繡上去的鷓鴣圖,這說的是當時的衣飾,就是用金線繡好花樣,再繡貼在衣服上,謂之「貼金」。
簡介
這首《菩薩蠻》,爲了適應宮廷歌伎的聲口,也爲了點綴皇宮裏的生活情趣,把婦女的容貌寫得很美麗,服飾寫得很華貴,體態也寫得十分嬌柔,彷彿描繪了一幅唐代仕女圖。 詞學專家周汝昌先生認爲:此篇通體一氣。精整無隻字雜言,所寫只是一件事,若爲之擬一題目增入,便是「梳妝」二字。領會此二字,一切迎刃而解。而妝者,以眉爲始;梳者,以鬢爲主;故首句即寫眉,次句即寫鬢。 小山,眉妝之名目,晚唐五代,此樣盛行,見於《海錄碎事》,爲「十眉」之一式。大約「眉山」一詞,亦因此起。眉曰小山,也時時見於當時詞中,如五代蜀祕書監毛熙震《女冠子》雲:「修蛾慢臉(臉,古義,專指眼部),不語檀心一點(檀心,眉間額妝,雙關語),小山妝。」正指小山眉而言。又如同時孫孟文《酒泉子》雲:「玉纖(手也)淡拂眉山小,鏡中嗔共照。翠連娟,紅縹緲,早妝時。」亦正寫晨妝對鏡畫眉之情景。可知小山本謂淡掃蛾眉,實與韋莊《荷葉杯》所謂「一雙愁黛遠山眉」同義。 舊解多以小山爲「屛」,其實未允。此由(1)不知全詞脈絡,誤以首句與下無內在聯繫;(2)不知「小山」爲眉樣專詞,誤以爲此乃「小山屛」之簡化。又不知「疊」乃眉蹙之義,遂將「重疊」解爲重重疊疊。然「小山屛」者,譯爲今言,謂「小小的山樣屛風」也,故「山屛」即爲「屛山」,爲連詞,而「小」爲狀詞;「小」可省減而「山屛」不可割裂而止用「山」字。既以「小山」爲屛,又以「金明滅」爲日光照映不定之狀,不但「屛」「日」全無着落,章法脈絡亦不可尋矣。 重,在詩詞韻語中,往往讀平聲而義爲去聲,或者反是,全以音律上的得宜爲定。此處聲平而義去,方爲識音。疊,相當於蹙眉之蹙字義,唐詩有「雙蛾疊柳」之語,正此之謂。金,指唐時婦女眉際妝飾之「額黃」,故詩又有「八字宮眉捧額黃」之句,其良證也。 已將眉喻爲山,再將鬢喻爲雲,再將腮喻爲雪,是謂文心脈絡。蓋晨間閨中待起,其眉蹙鎖,而鬢已散亂,其披拂之發縷,掩於面際,故上則微掩眉端額黃,在隱現明滅之間;下則欲度腮香,——度實亦微掩之意。如此,山也,金也,雲也,雪也,構爲一幅春曉圖,十分別致。 上來兩句所寫,待起未起之情景也。故第三句緊接懶起,起字一逗——雖曰懶起,並非不起,是嬌懶遲遲而起也。閨中曉起,必先梳妝,故「畫蛾眉」三字一點題——正承「小山」而來。「弄妝」再點題,而「梳洗」二字又正承鬢之腮雪而來。其雙管並下,脈絡最清。然而中間又着一「遲」字,遠與「懶」相爲呼應,近與「弄」字互爲註解。「弄」字最奇,因而是一篇眼目。一「遲」字,多少層次,多少時光,多少心緒,多少神情,俱被此一字包盡矣。 梳妝雖遲,終究須有完畢之日,故過片重開,即寫梳妝已罷,最後以兩鏡前後對映而審看梳妝是否合乎標準。其前鏡,妝臺奩內之座鏡也;其後鏡,手中所持之柄鏡也——俗呼「把兒鏡」。所以照者,爲看兩鬢簪花是否妥恰,而兩鏡之交,「套景」重疊,花光之與人面,亦交互重疊,至於無數層次!以十個字寫此難狀之妙景,盡得神理,實爲奇絕之筆。 詞筆至此,寫梳妝題目已盡其能事了,後面又忽有兩句,又不知爲何而設?新貼,新鮮之「花樣子」也,剪紙爲之,貼於綢帛之上,以爲刺繡之「藍本」者也。蓋言梳妝既妥,遂開始一日之女紅:刺繡羅襦,而此新樣花貼,偏偏是一雙一雙的的鷓鴣圖紋。閨中之人,見此圖紋,不禁有所感觸。此處之所感所觸,乃與開頭之山眉深蹙,夢起遲妝者相應。由此一例足見飛卿詞極工於組織聯絡,回互呼應之妙。
佳句
- 小山重疊金明滅,鬢雲欲度香腮雪。
- 照花前後鏡,花面交相映。
- 新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。
- 懶起畫蛾眉,弄妝梳洗遲。
翻譯
眉妝漫染,疊蓋了部分額黃,鬢邊髮絲飄過。潔白的香腮似雪,懶得起來,畫一畫蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意遲遲。 照一照新插的花朵,對了前鏡,又對後鏡,紅花與容顏,交相輝映,剛穿上的綾羅裙襦,繡着一雙雙的金鷓鴣。
評價
暫無內容