詩集
註解
西施:《吳越春秋》:「薴蘿山鬻薪之女,曰西施。鄭旦,飾以羅谷,教以容步,三年學成而獻於吳。」 傅脂粉:《史記》:「孝惠時,郎侍中皆傅脂粉。」 浣紗:《寰宇記》:「會稽縣東有西施浣紗石。」《水經注》:「浣紗溪在荊州,爲夷陵州西北,秋冬之月,水色淨麗。」 持謝:奉告。 效顰:《莊子》西施病心而顰,其裏之醜人見而美之,歸亦捧心而效其顰,富人見之,閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之,彼知美顰而不知顰之所以美。按:顰古作臏。 安可希:怎能希望別人的賞識。
簡介
詩人借西施從平民到宮廷寵妃的歷史典故,來揭示人生浮沉,全憑際遇的炎涼世態,並表達對小人的嘲諷,揭露當時社會上潛藏的危機,抒發詩人懷才不遇的不平與感慨;借世人只見顯貴時的西施之美,表達對勢利小人的嘲諷;借「朝爲越溪女」的西施「暮作吳宮妃」後的驕縱,譏諷那些由於偶然機遇受到恩寵就趾高氣揚、不可一世的人;借效顰的東施,勸告世人不要爲了博取別人賞識而故作姿態,弄巧成拙。
佳句
- 朝爲越溪女,暮作吳宮妃。
翻譯
豔麗的姿色向來爲天下器重,美麗的西施怎麼能久處低微? 原先她是越溪的一個浣紗女,後來卻成了吳王宮裏的愛妃。 貧賤時難道有什麼與衆不同?顯貴了才驚悟她麗質天下稀。 曾有多少宮女爲她搽脂敷粉,她從來也不用自己穿著羅衣。 君王寵幸她的姿態更加嬌媚,君王憐愛從不計較她的是非。 昔日一起在越溪浣紗的女伴,再不能與她同車去來同車歸。 奉告那盲目效顰的鄰人東施,光學皺眉而想取寵並非容易!
評價
唐·殷璠:維詩詞秀雅,意新理愜,一字一句,皆出常境。 宋·蘇東坡:味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。 明·鍾退谷《唐詩歸》:情豔詩到極深細、極委曲處,非幽靜人原不能理會,此右丞所以妙於情詩也。彼專以禪寂閒居求右丞幽靜者,真淺且浮矣。 清·王船山《唐詩評選》:諷刺亦褊,其轉折渾成,猶有元韻。 清·沈歸愚《唐詩別裁集》:寫盡炎涼人眼界,不爲題縛,乃臻斯詣;入後人手,徵引導故實而已。