詩集
註解
烽火:古代一種警報。 飲(yìn)馬:給馬喂水。 傍:順着。 交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。 行人:出征戰士。 刁斗:古代軍中銅製炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。 公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。 “聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進行,只得隨着將軍去拼命。 蒲桃:今作“葡萄”。
簡介
此詩以漢喻唐,借寫漢武帝的開邊,諷刺當時唐玄宗的開邊,充滿反戰思想。開首先寫緊張的從軍生活:白日黃昏繁忙,夜裏刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆淒涼。接着渲染邊陲的環境:軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片淒冷酷寒景象。最後寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準;而千軍萬馬拼死作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國,足見君王之草菅人命。全詩句句蓄意,步步逼緊,最後才畫龍點睛,着落主題,顯出其諷刺筆力。
佳句
- 年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。
- 行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。
- 野雲萬裏無城郭,雨雪紛紛連大漠。
翻譯
白天登山觀察報警的烽火臺,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。 昏暗的風沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。 曠野雲霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩着無邊的沙漠。 哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。 聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。 年年戰死的屍骨埋葬於荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。
評價
暫無內容