詩集
註解
大庾(yǔ)嶺:在江西、廣東交界處,爲五嶺之一。北驛:大庾嶺北面的驛站。 陽月:陰曆十月。 傳聞:傳說,聽說。 “我行”句:意謂自己要去的貶謫之地還遠,所以自己還不能停下。殊未已:遠遠沒有停止。殊,還。 瘴(zhàng):舊指南方溼熱氣候下山林間對人有害的毒氣。 望鄉處:遠望故鄉的地方,指站在大庾嶺處。 隴頭梅:大庾嶺地處南方,其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即爲“嶺頭”。隴,山隴。
簡介
此詩通過描寫詩人在流放途中所見的景物及所想象的意象,借景抒情,引用一則“雁過梅嶺”的奇妙傳說,再結合自己當前的處境,抒發了詩人對官場坎坷的慨嘆和思念家鄉的感情。詩旨在寫“愁”,全詩卻未着“愁”字,情致悽婉,愁緒滿懷,以情佈景,又以景襯情,使情景融合,傳情達意,因而情真意切,動人心絃。
佳句
- 江靜潮初落,林昏瘴不開,
- 明朝望鄉處,應見隴頭梅。
翻譯
十月份南飛的大雁,聽說到這就往回飛。 我的行程遠沒停止,不知何時還能回來? 江面平靜潮水剛落,山林昏暗瘴氣不開。 明晨登高望鄉之處,應見嶺頭初綻紅梅。
評價
明代邢昉《唐風定》:悽咽欲絕。 清代姚鼐《五七言今體詩鈔》:沉亮悽婉。 清代蘅塘退士《唐詩三百首》:四句一氣旋折,神味無窮(首四句下)。