詩集
註解
嵩山:五嶽之一,稱中嶽,地處河南省登封市西北面。 清川:清清的流水,當指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯曰薄。 去:行走。閒閒:從容自得的樣子。 暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“雲”。相與:相互作伴。 荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當爲廢縣。臨:當着,靠着。古渡:指古時的渡口遺址。 迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。 且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這裏有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。
簡介
此詩通過描寫作者辭官歸隱嵩山途中所見的景色,抒發了作者恬靜淡泊的閒適心情。首聯寫歸隱出發時的情景;頷聯寫水寫鳥,其實乃託物寄情,寫自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥至暮知還;頸聯寫荒城古渡,落日秋山,是寓情於景,反映詩人感情上的波折變化;尾聯寫山之高,點明作者的歸隱地點和歸隱宗旨。全詩質樸清新,自然天成,尤其是中間兩聯,移情於物,寄情於景,意象疏朗,感情濃郁,詩人隨意寫來,不見斧鑿之跡,卻得精巧蘊藉之妙。
佳句
- 荒城臨古渡,落日滿秋山。
翻譯
清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閒。 流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。 荒涼的城池靠着古老渡口,落日的餘暉灑滿金色秋山。 在遙遠又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。
評價
暫無內容