詩集
註解
秦中:此指長安。遠上人:上人是對僧人的敬稱,遠是法號。事蹟未詳。 一丘:即一丘一壑,意指隱居山林。語出《晉書·謝鯤傳》。 三徑:《三輔決錄》卷一謂“蔣翊歸鄉里,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之遊”。後指歸隱後所住的田園。資:錢財。 “北土”句:謂說不願留京從仕。北土,指秦中。 東林:指廬山東林寺,東晉高僧慧遠在廬山的禪舍。這裏借指遠上人所在的寺院。 “黃金”句:《戰國策·楚策三》謂“楚國之食貴於玉,薪貴於桂”。這裏喻處境窘困。燃桂,燒貴如桂枝的柴。 日夕:傍晚。 聞蟬:聽蟬鳴能引起人悲秋之感。盧思道《聽鳴蟬篇》有“聽鳴蟬,此聽悲無極”。益:增加。
簡介
從這首詩的內容看,當爲孟浩然在長安落第之後的作品。寄給名叫遠的僧人,報告客居逢秋的苦情,訴說欲隱無處,欲仕非願,進退兩難之苦。 首聯訴說自己隱居的願望和無力隱居的苦衷;頷聯寫自己北上求仕的違背心願的羨慕跳出塵世的遠上人;頸聯寫困居長安的境況,雄心壯志逐年衰減;尾聯描寫黃昏、秋風、鳴蟬,一派蕭瑟景象,突出了客中的抑鬱心情。全詩反映了作者當時困苦的境地和對仕途的失望,寄贈是表,抒發不遇之感是實。
佳句
- 日夕涼風至,聞蟬但益悲。
翻譯
韻譯 本想長久地歸隱山林,又苦於無錢舉步維艱。 滯留長安不是我心願,心向東林把我師懷念。 黃金像燒柴一般耗盡,壯志隨歲月逐日衰減。 黃昏裏吹來蕭瑟涼風,聽晚蟬聲聲愁緒更添。 散譯 我常常想要歸臥丘山,苦於沒有資財把庭院經營。滯留西秦不是我的夙願,我向往那高僧所在的東林。囊中黃金已在羈旅中用盡,壯志一年年漸漸地消沉。傍晚時分,涼風吹來,又聽見秋蟬哀鳴,我的心情越發悲傷起來。
評價
宋·劉辰翁《孟浩然詩集》引:非不經思,只是吐出。 明·李夢陽《孟浩然詩集》引:“黃金燃桂盡”,終傷氣。結句好。