詩集
註解
木落:樹木的葉子落下來。 雁南度:大雁南飛。度,一作“渡”。南,一作“初”。 “木落雁南度,北風江上寒。”句:從鮑照《登黃鶴磯》“木落江渡寒,雁還風送秋”句脫化而來。 襄(xiāng)水曲(qū):在漢水的轉彎處。襄水,漢水流經襄陽(今屬湖北)境內的一段。曲,一作“上”,江水曲折轉彎處,即河灣。襄,一作“湘”,又作“江”。 楚雲端:長江中游一帶雲的盡頭。雲,一作“山”。 鄉淚客中盡:思鄉眼淚已流盡,客旅生活無比辛酸。 孤:一作“歸”。 天際:天邊。一作“天外”。 迷津:迷失道路。津,渡口。 平海:長江下游入海口附近江面寬闊,水勢浩大,稱爲“平海”。 “迷津欲有問,平海夕漫漫”句:表示自己落拓失意,前途渺茫之嘆。《論語微子》記載,孔子曾經在旅途中迷失方向,讓子路向正在耕種的隱士長沮、桀溺詢問渡口(迷津)。
簡介
此詩是唐代詩人孟浩然所作的一首懷鄉思歸的抒情詩。詩從蕭索的秋景入手,寫出客居異地時對家鄉的無限思念,以及面對隱居與從政的抉擇時的迷茫心情。詩人在異鄉遙望故鄉,深深地眷念襄陽、襄水,但故鄉可望而不可及,只能垂下思鄉之淚、遙看天際孤帆。這一種飄零之感只有羈旅中人才能深切地體會到。這首詩透露出作者長安碰壁之後的牢騷和惘然,思鄉之情和寫景之句渾然一體,深沉含蓄。全詩情景交融,言淡而意遠。而發自內心對寒江的懷念之情,由此引發了首尾呼應。
佳句
- 鄉淚客中盡,孤帆天際看。
翻譯
樹葉飄落,大雁飛向南方,北風蕭瑟因而江上分外寒冷。家鄉就在彎彎曲曲的襄水邊,遠隔楚雲之端。思鄉的眼淚已流盡,客旅的生活無比辛酸,看歸來的帆在天邊徜徉。風煙迷失了去渡口的道路,茫茫江水在夕陽下盪漾。
評價
暫無內容