請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

觀獵

風勁角弓鳴,將軍獵渭城。
草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
忽過新豐市,還歸細柳營。
回看射鵰處,千里暮雲平。
                

詩集

註解

觀獵:一作《獵騎》。宋人郭茂倩摘前四句編入《樂府詩集·近代曲辭》,題作《戎渾》。按:唐人姚合《玄極集》及韋莊《又玄集》均以此詩爲王維作。獵,狩獵。
勁:強勁。
角弓:用獸角裝飾的硬弓,使用動物的角、筋等材料製作的傳統複合弓。
渭(wèi)城:秦時咸陽城,漢改稱渭城,在今西安市西北,渭水北岸。
鷹:指獵鷹。
眼疾:目光敏銳。
新豐市:故址在今陝西省臨潼縣東北,是古代盛產美酒的地方。
細柳營:在今陝西省長安縣,是漢代名將周亞夫屯軍之地。《史記·絳侯周勃世家》:“亞夫爲將軍,軍細柳以備胡。”藉此指打獵將軍所居軍營。
雕:猛禽,飛得快,難以射中。
射鵰:北齊斛律光精通武藝,曾射中一雕,人稱“射鵰都督”,此引用其事以讚美將軍。語出《北史·斛律光傳》載北齊斛律光校獵時,於雲表見一大鳥,射中其頸,形如車輪,旋轉而下,乃是一雕,因被人稱爲“射鵰手”。
射鵰處:借射鵰處表達對將軍的讚美。
暮雲平:傍晚的雲層與大地連成一片。

簡介

此詩前四句爲第一部分,寫射獵的過程;後四句寫將軍傍晚收獵回營的情景。縱觀全詩,半寫出獵,半寫獵歸,起得突兀,結得意遠,中兩聯一氣流走,承轉自如,有格律束縛不住的氣勢,又能首尾迴環映帶,體合五律,這是章法之妙。詩中藏三地名而使人不覺,用典渾化無跡,寫景俱能傳情,三四句既窮極物理又意見於言外,這是句法之妙。“枯”、“盡”、“疾”、“輕”、“忽過”、“還歸”,遣詞用字準確錘鍊,鹹能照應,這是字法之妙。所有這些手法,又都能巧妙表達詩中人生氣遠出的意態與豪情。

佳句

  • 草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
  • 回看射鵰處,千里暮雲平。

翻譯

狂風聲裏,角弓鳴響,將軍狩獵渭城郊外。
秋草枯黃,鷹眼更加銳利;冰雪消融,馬蹄格外輕快。
轉眼已過新豐市,不久又回細柳營。
回頭遠眺射鵰荒野,千里暮雲平展到天邊。

評價

《王孟詩評》:氣概(“風勁”句下)。極是畫意。
《批點唐音》:格高,語健,老手。
《唐詩廣選》:胡元瑞曰:首起句綺麗精工,與沈、宋合調。蔣仲舒曰:發端近古,武元衡“草枯馬蹄輕,角弓勁如石”正用右丞語。
《唐詩直解》:“草枯”二句,同是奇語,上句險,下句秀。結處淡而有味,可玩。
《唐詩訓解》:發端近古。……枯而疾,盡而輕,甚妙,便是鷙鷹、駿馬,矯健當前。結處淡而有味。
《唐詩鏡》:會境入神。……三四體物微渺,結語入畫。
《唐詩選脈會通評林》:首美將軍獵不違時,聲響高華。中寫出獵之景與已獵之事,綺麗精工,神凝象外。結見非疆域寧靖曷得此舉,閒淡超逸,機圓氣足。玩“回看”二字味深,轉出前此爲目中所見,終不失“觀獵”題面。摩詰詩中盡畫,豈虛語者!唐仲言曰:結難於聯,起難於結。如此起語,唐人亦不多見。結謂邊疆宴然,無復有射鵰者,所睹獨暮雲寥寂耳,豈開元全盛之時乎?王玄曰:“草枯”、“雪盡”語比君臣道合也。當共賞音者細繹之。李夢陽曰:通篇妙。結句突出一意,更妙。
《唐詩評選》:後四語奇筆寫生,毫端有風雨聲。右丞之妙,在廣攝四旁,圜中自顯。如《終南》之闊大,則以“欲投人處宿,隔水問樵夫”顯之;獵騎之輕速,則以“忽過”、“還歸”、“回看”、“暮雲”顯之。皆所謂離鉤三寸,鮁鮁金鱗。
《唐詩摘鈔》:全篇直敘。起法雄警峭拔,三四音復壯激,故五六以悠揚之調作轉,至七八再應轉去,卻似雕尾一折起數丈矣。
《唐詩觀瀾集》:返虛積健,氣象萬千,與老杜《房兵曹馬》詩足稱匹敵。
《唐詩意》:雄悍之氣,可敵《秦風·駟鐵篇》。
《唐詩成法》:“渭城”、“新豐”、“細柳”皆皇都近郊,似非可獵之地,而將軍衆兵遊獵其速其遠如此。玩“千里”字、“暮雲平”字,意殆有諷乎?通篇不出“觀”字,全得“觀”字之神。
《唐賢三昧集箋註》:此首不過能品。顧雲:三四有是景,人所不及道。
《唐詩別裁》:章法、句法、字法俱臻絕頂,盛唐詩中亦不多見。起二句若倒轉,便是凡筆,勝人處全在突兀也。結亦有回身射鵰手段。
《繭齋詩談》:“風勁角弓鳴,將軍獵渭城”一句空摹聲勢,一句實出正面,所謂起也。“草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕”,二句乃獵之排場鬧熱處,所謂承也。“忽過新豐市,還歸細柳營”,二句乃獵畢收科,所謂轉也。“回看射鵰處,千里暮雲平”,二句是勒回追想,所謂合也。不動聲色,表裏俱徹,此初唐人氣象。此如“永”字八法,遂爲五律準繩。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:陳德公曰:前半極琢造,然亦全見生氣。後半一氣莽樸,渾渾落落,不在句字爲佳。此等絕塵,沈、宋彷彿,雄才矣。評:起勢生動,五六全承第四而下,直騖至結,一片神行。
《精選評註五朝詩學津樑》:一起即押韻,精神團足。承聯即從上文而來,心靈手敏。收句相稱。
《唐宋詩舉要》:用流動之筆,與前濃淡相劑(“還歸”句下)。吳曰:逆起得勢(首二句下)。刻劃精細(“雪盡”句下)。收亦不弱(末句下)。

評論區