請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

憶梅

定定住天涯,依依向物華。
寒梅最堪恨,長作去年花。
                

詩集

註解

定定:滯留不動。唐時俗語,類今之“牢牢”。
住:一作“任”。
天涯:此指遠離家鄉的地方,即梓州。
物華:萬物昇華,指春天的景物。
寒梅:早梅,多於嚴冬開放。
堪恨:可恨。恨,悵恨,遺憾。
長:經常,老是。
去年花:指早梅。因爲梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經凋謝,所以稱爲“去年花”。

簡介

《憶梅》是唐代詩人李商隱創作的一首五絕,爲詩人在梓州幕府生活時所寫。此詩通過描寫春日遊玩,不見梅花這件事情,來表達了詩人因懷才不遇,流離輾轉而感到的憤懣頹唐的思想感情。全詩渾然天成,一意貫串,並無刻意雕鏤,枝蔓曲折,顯得潛氣內轉,在曲折中見渾成,在繁多中見統一,達到有神無跡的境界。

佳句

暫無內容

翻譯

滯留在遠離家鄉的地方,依依不捨地嚮往着物華。
寒梅最能惹起人們怨恨,老是被當作去年開的花。

評價

何焯《李義山詩集輯評》:得名最早,卻不值榮進之期,此比體也。紀昀:意極曲折。
姚培謙《李義山詩集箋註》:自己不能去,卻恨寒梅,妙絕。
屈復《玉溪生詩意》:“定定”字,俚語入詩卻雅。一憶之由,二憶之時,三四憶之反詞。
馮浩《玉溪生詩集箋註》:梅寒大堪恨,忍令我定定天涯,恨之,故憶之,與下章(按指《天涯》)意同。
黃叔燦《唐詩箋註》:“定定”字新。“長作去年花”,“定定”意出,又妙在“依依”二字,如畫家皴法,再即“定定”烘染,說得可憐。
紀昀《玉溪生詩說》:末二句用意極曲折可味,但篇幅少狹耳。

評論區