請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

別嚴士元

春風倚棹闔閭城,水國春寒陰復晴。
細雨溼衣看不見,閒花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
東道若逢相識問,青袍今日誤儒生。
                

詩集

暫無內容

註解

別嚴士元:一作“送嚴士元”一作“送嚴員外”,一作“吳中贈別嚴士元”,一作“送郎士元”。
嚴士元:吳人,曾任員外郎。
倚棹(zhào):泊舟待發。
闔閭(hélǘ)城:即今江蘇蘇州市。
水國:水鄉
春寒:早春。
陰復晴:忽陰忽晴。
水國春寒陰復晴:一作“水閣天寒暗復晴”,一作“水國春深陰復晴”。
看:一作“人”。
閒花:樹上留着的殘花。
日斜:夕陽。
東道:一作“君去”。
若:假如。
逢:碰到。
相:我。
識問:詢問。
青袍:指唐朝九品官服。
日:一作“已”。
誤:耽誤。
儒生:詩人的自稱。

簡介

這首七言律詩是爲贈別友人嚴士元所創作的寫景抒情的詩作,通過描寫送別友人嚴士元途中所見景色,來表達詩人對當下處境的感嘆。這也是一首傷別詩,詩人用詩歌的形式來表達詩人對友人的惜別之情。

佳句

  • 細雨溼衣看不見,閒花落地聽無聲。

翻譯

春風之中你停船靠邊,將要告別這蘇州古城。江南的水鄉春寒料峭,時陰時晴地變幻不定。
目力難見的牛毛細雨,不知不覺溼潤的衣襟。樹上的殘花飄然落地,輕輕漾漾地無一點聲音。
薄暮時分你解纜開船,夕陽之下剩下一片帆影。湖南無邊的碧綠春草,充滿了我的惜別深情。
東去的路上若碰到相識的朋友,向你把我的情況打聽。你就這樣地告訴他們,我官職卑微誤了前程。

評價

暫無內容

評論區