詩集
註解
元日:農曆正月初一。 鬥:指北斗星。 回北:指北斗星的斗柄從指向北方轉而指向東方。古人認爲北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。 起:開始。 東:北斗星斗柄朝東。 強仕:強仕之年,即四十歲。 無祿:沒有官職。 祿:官吏的薪俸。 尚:還。 桑野:種滿桑樹的田野。 就:靠近。 耕父:農人。 荷:扛、擔。 佔(zhān):推測佔氣候:根據自然氣候推測一年收成的好壞。
簡介
前兩聯對詩人對自己年過四十卻沒能爲官表示哀傷,後兩聯對和農夫一起推測天氣,表現出自適之情。詩人借詩抒情,隱隱透露了不甘隱居躬耕的心情。
佳句
暫無內容
翻譯
昨天夜裏北斗星的斗柄轉向東方,今天早晨一年又開始了。我已經四十歲了,雖然沒有官職但仍擔心農事。靠近在種滿桑樹的田野裏耕作的農夫,扛着鋤頭和牧童一起勞作。農家人推測今年的收成,都說這一年是豐收年。
評價
《中華活頁文選》:這首詩雖然含有詩人年已四十仍未能出仕的慨嘆,不過主要還是寫詩人與農夫牧童爲伍,元日共話豐年的隱居生活情趣。全詩樸素自然,有平淡之美。