請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

題李凝幽居

閒居少鄰並,草徑入荒園。
鳥宿池邊樹,僧敲月下門。
過橋分野色,移石動雲根。
暫去還來此,幽期不負言。
                

詩集

註解

李凝:詩人的友人,也是一個隱者,其生平事蹟不詳。
少(shǎo):不多。
鄰並:鄰居。
荒園:指李凝荒僻的居處。
池邊:亦作「池中」。
分野色:山野景色被橋分開。
雲根:古人認爲「雲觸石而生」,故稱石爲雲根。這裏指石根雲氣。
去:離開。
幽期:時間非常漫長。負言:指食言,不履行諾言,失信的意思。

簡介

《題李凝幽居》是唐代詩人賈閬仙的作品。此詩雖只是寫了作者走訪友人未遇這樣一件尋常小事,卻因詩人出神入化的語言,而變得別具韻致。詩人以草徑、荒園、宿鳥、池樹、野色、雲根等尋常景物,以及閒居、敲門、過橋、暫去等尋常行事,道出了人所未道之境界,表達了作者對隱逸生活的嚮往之情。全詩語言質樸簡練,而又韻味醇厚,充分體現了賈閬仙「清真僻苦」的詩風。其中「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」兩句歷來膾炙人口。

佳句

  • 鳥宿池邊樹,僧敲月下門。

翻譯

幽居之處少有鄰居,一條草徑伸進荒園。
夜晚池塘邊上,小鳥棲樹;月光之下,老僧敲門。
歸途中走過小橋,田野色彩斑斕。白雲飄飛,山石如在移動。
暫時離開此地,不久就將歸來,相約共同歸隱,到期絕不失約。

評價

《鑑誡錄》:(賈閬仙)忽一日於驢上吟得「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」。初欲著「推」字,或欲著「敲」字,煉之未定,遂於驢上作「推」字手勢,又作「敲」字手勢……俄爲宦者推驢,擁至尹前,閬仙方覺悟。顧問,欲責之,島具對……韓(昌黎)立馬良久,思之,謂島曰:「作『敲』字佳矣。」遂與閬仙並轡語笑,同入府署,共論詩道,數日不厭。
《瀛奎律髓》:此詩不待贅說。「敲」「推」二字待昌黎而後定,開萬古詩人之迷。學者必如此用力,何止「吟安一個字,捻斷數莖須」耶?
《唐詩品彙》:劉雲:「敲」意妙絕,「下」意更好。結義又老成。
《批點唐音》:此篇典重,亦少優遊,可入中唐,韓公眼力不差。於此見古人之心不遺片言,又見其沉思苦索,非徒誑俗而已也。
《增訂評註唐詩正聲》:郭雲:浪仙詩閒靜自是本色,以有意無意求之,此較厚重耳。
《詩藪》:如賈閬仙「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」,雖幽奇,氣格故不如「過橋分野色,移石動雲根」也。
《唐詩鏡》:三四苦時獃,絕少生韻,酷似老衲興味。
《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:次聯幽然事,偶然意。唐汝詢雲:「僧敲」句因退之而傳,終不若第三聯幽活。起聯見李凝獨往沉冥。中聯詠幽情幽景,妙。結言己戀戀有同隱之志。
《薑齋詩話》:「僧敲月下門」,只是妄想揣摩,如他人之說夢,縱令形容酷似,何似毫髮關心?知然者,以其沉吟「推」「敲」二字,就他作想也。若即景會心,則或「推」或「敲」,必居其一,因景因情,自然靈妙,何勞擬議哉!
《唐三體詩評》:五六亦百鍊苦吟而得。直是深山寫幽趣,乃覺應接不暇。島棲,月上,起「去」字;五六徘徊不捨,起「來」字。將他人順敘語倒轉說。
《圍爐詩話》:「鳥宿池邊樹,僧敲月下門」,寫得幽居出。
《唐律消夏錄》:上半首從荒園一路到門,情景逼真。「暫去」兩字照應「月下」句,亦妙。可惜五六獃寫閒景,若將「幽期」二字先寫出意思來,便是合作。
《網師園唐詩箋》:刻畫盡致(「鳥宿」四句下)。
《歷代詩發》:膾炙人口久矣,讀之光彩如新。
《瀛奎律髓匯評》:馮班:「池邊樹」,「邊」,集作「中」,較勝;《詩人玉屑》引此亦作「中」。「池中樹」,樹影在池中也。後人不解,改作「邊」字,通句少力。紀昀:馮氏以「池邊」作「池中」,言樹影在池中,若改作「邊」字,通句少力。不知此十字正以自然,故入妙。不應下句如此自然,上句如此迂曲。「分」字、「動」字,着力煉出。
《重訂中晚唐詩主客圖》:二句本佳,亦不在「推敲」一重公案。(「鳥宿」二句下)。

評論區