請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

菩薩蠻五首

【其一】
紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。殘月出門時,美人和淚辭。
琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。勸我早歸家,綠窗人似花。
【其二】
人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。
【其三】
如今卻憶江南樂,當時年少春衫薄。騎馬倚斜橋,滿樓紅袖招。
翠屏金屈曲,醉入花叢宿。此度見花枝,白頭誓不歸。
【其四】
勸君今夜須沉醉,尊前莫話明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。
須愁春漏短,莫訴金盃滿。遇酒且呵呵,人生能幾何。
【其五】
洛陽城裏春光好,洛陽才子他鄉老。柳暗魏王堤,此時心轉迷。
桃花春水淥,水上鴛鴦浴。凝恨對殘暉,憶君君不知。
                

詩集

暫無內容

註解

菩薩蠻:詞牌名。
紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨房,一說猶青樓,妓女所居。
堪惆悵:指因失意或失望而傷感、懊惱。堪,“那堪”的省文。
香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點。
流蘇帳:指飾有流蘇的帷帳。流蘇,是用五彩毛羽或絲綢等製成的穗狀須帶或垂飾物,常飾於車馬、帷帳等物上。
“殘月”二句:意謂當黎明之時將要出門離去女子留着眼淚與之辭別。
琵琶:樂器名。見《釋名·釋樂器》。此類樂器原流行於波斯、阿拉伯等地,漢代傳人中國。後經改造,團體修頸,有四弦、十二柱。俗稱“秦漢子”。南北朝時又有曲項琵琶傳入中國。四弦腹呈半梨形頸上有四柱,橫抱懷中用撥子彈奏,即現今琵琶的前身。唐宋以來經不斷改進柱垃逐漸增多改橫抱爲豎抱,廢撥子改用手指彈奏。
金翠羽:指琵琶上用黃金和翠玉製成的飾物。
弦上黃鶯語:此句是指琵琶之聲猶如黃鶯的啼叫。
綠窗:綠色紗窗。指貧女的閨室。與紅樓相對,紅樓爲富家女子閨室。
遊人只合江南老:這裏指飄泊江南的人,即作者自謂。只合,只應。
江南好:白居易《憶江南》詞首句爲“江南好”。
碧於天:一片碧綠,勝過天色。
壚邊:指酒家。壚,舊時酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長得很美,曾當壚賣酒:“買一酒舍沽就,而令文君當壚。”
皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。
未老莫還鄉,還鄉須斷腸:年尚未老,且在江南行樂。如還鄉離開江南,當使人悲痛不已。須,必定,肯定。
紅袖:指代少女。梁簡文帝《採蓮賦》:“素腕舉,紅袖長。”這裏指青樓中妓女之類。
翠屏:鑲有翡翠的屏風。
金屈曲:屏風的摺疊處反射着金光。一說金屈曲是屏風上的金屬環紐。
花叢:指代遊冶處的豔麗境界。
花枝:比喻所鍾愛的女子。
尊前:酒席前。尊,同“樽”,古代盛酒器具。《淮南子》:“聖人之道,猶中衢而設樽耶,過者斟酌,各得其宜。”
“須愁”句:應愁時光短促。漏,刻漏,指代時間。
莫訴:不要推辭。
呵呵(huōhuō):笑聲。這裏是指“得過且過”,
春:一作“風”。
洛陽才子:西漢時洛陽人賈誼,年十八能誦詩書,長於寫作,人稱洛陽才子。這裏指作者本人,作者早年寓居洛陽。
魏王堤:即魏王池。唐代洛水在洛陽溢成一個池,成爲洛陽的名勝。唐太宗貞觀中賜給魏王李泰,故名魏王池。有堤與洛水相隔,因稱魏王堤。
淥:一本作“綠”,水清的樣子。
凝恨:愁恨聚結在一起。

簡介

《菩薩蠻五首》是唐末五代詞人韋莊的組詞作品。這五首詞是一個整體,但又可分前後兩個層次。前三首爲一層,重在對江南情事的追憶,後二首又是一層,重在寓居洛陽的所經所感。這組詞是有兩層含義,可以說詞人所寫的只是跟一個現實的女子離別的相思懷念,也可能是暗寫對於唐朝故國的一份忠愛的感情。

佳句

  • 人人盡說江南好,遊人只合江南老。

翻譯

其一
當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照着半卷的流蘇帳。殘月將落,天剛破曉時,“我”就要出門遠行,美人含着淚珠爲“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。
臨別時爲我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾着用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏着嬌軟的鶯語,婉轉動人。那悽惻的音樂分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等着他。
其二
人人都說江南好,遊人應該在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠比天空還青,遊人可以在有彩繪的船上聽着雨聲入眠。
江南酒家賣酒的女子長得很美,賣酒撩袖時露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時不要回鄉,回到家鄉後必定悲痛到極點。
其三
現在我才回想起江南的好處來,當時年少風流,春衫飄舉,風度翩翩。我騎着大馬,斜靠小橋,滿樓的女子都被我的英姿所傾倒。
閨房屏障曲折迂迴,掩映深幽,那就是我醉宿花叢之所在。現在要是能再有像當年那樣的遇合,我就是到白頭也一定不會想回來。
其四
今天晚上勸您務必要喝個一醉方休,酒桌前千萬不要談論明天的事情。就珍重現在熱情的主人的心意吧,因爲主人的酒杯是深的,主人的情誼也是深的。
我憂愁的是像今晚這般歡飲的春夜太短暫了,我不再推辭說您又將我的酒杯斟得太滿。既然有酒可喝再怎麼樣也得打起精神來,人生能有多長呢?
其五
春暖花開,萬象更新。洛陽城裏,春光明媚,嬌好異常。可是,我這個天涯浪子,卻只能異地漂泊,老死他鄉。眼前的魏王堤上,楊柳依依,濃蔭茂密。而我心懷隱痛,滿心悽迷,惆悵不已。
桃花嫣紅,春水碧綠,煙籠柳堤,水浴鴛鴦。此物之出雙入對,相守相依,更勾起我這個離人永隔之悲苦。無以釋解,只好把一腔相思相憶之情凝結成的絲絲愁恨,化解到落日西沉的餘暉之中。遠方的人兒呵,遙遠的故國呵,你知道不,我這是在懷念着你呵!

評價

其一
清代許昂霄《詞綜偶評》:語意自然,無刻畫之痕。
清代陳廷焯《詞則雅集》卷一:深情苦調,意婉詞直,屈子《九章》之遺。
現代唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首追憶當年離別之詞。起言別夜之情景,次言天明之分別。換頭承上,寫美人琵琶之妙。末兩句,記美人別時言語。前事歷歷,思之慘痛,而欲歸之心,亦愈迫切。韋詞清秀絕倫,與溫詞之濃豔者不同,然各極其妙。
其二
清代張惠言《詞選》:此章述蜀人勸留之辭,即下章雲“滿樓紅袖招”也。江南即指蜀。中原沸亂,故曰“還鄉須斷腸”。
清代譚獻《詞辨》:強顏作歡快語,怕腸斷,腸亦斷矣。
清代陳廷焯《雲韶集》:一幅春水畫圖。意中是鄉思,筆下卻說江南風景好,真是淚溢中腸,無人省得。結言風塵辛苦,不到暮年,不得還鄉,預知他日還鄉必斷腸也,與第二語口氣合。
近代俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:端己奉使入蜀,蜀王羈留之,重其才,舉以爲相,欲歸不得,不勝戀闕之思。此《菩薩菩》詞,乃隱寓留蜀之感。“江南好”指蜀中而言。皓腕相招,喻蜀主縻以好爵;還鄉斷腸,言中原板蕩,阻其歸路。“未老莫還鄉”句猶冀老年歸去。
現代唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首寫江南之佳麗,但有思歸之意。起兩句,自爲呼應。人人既盡說江南之好,勸我久住,我亦可以老於此間也。“只合”二字,無限悽愴,意謂天下喪亂,遊人飄泊,雖有鄉不得還,雖有家不得歸,惟有羈滯江南,以待終老。“春水”兩句,極寫江南景色之麗。“壚邊”兩句,極寫江南人物之美。皆從一己之經歷,證明江南果然是好也。“未老”句陡轉,謂江南縱好,我仍思還鄉,但今日若還鄉,目擊離亂,只令人斷腸,故惟有暫不還鄉,以待時定。情意宛轉,哀傷之至。
其三
清代張惠言《詞選》:“上雲‘未老莫還鄉’,猶冀老而還鄉也。其後朱溫篡成,中原愈亂,遂決勸進之志。故曰‘如今卻憶江南樂’,又曰‘白頭誓不歸’,則此詞之作,其在相蜀時乎!”
近代李冰若《栩莊漫記》:“端己此二首自是佳詞,其妙處如芙蓉出水,自然秀豔。按韋曾二度至江南,此或在中和時作,與入蜀後無關,張氏《詞選》好爲附會,其言不足據也。”
現代唐圭璋《唐宋詞簡釋》:“語雖決絕,而意實傷痛。”
其四
現代葉嘉瑩《唐宋詞十七講》:韋莊在如此短的一首小令中,竟然用了兩個“須”字,兩個“莫”字,口吻的重疊成爲這首詞的特色所在,也是佳處所在。下面寫“遇酒且呵呵,人生能幾何”,又表現得冷漠空泛。
其五
明代湯顯祖評本《花間集》卷一:可憐可憐,使我心惻。
清代張惠言《詞選》:此章致思唐之意。
清代陳廷焯《白雨齋詞話》:韋端己《菩薩蠻》四章惓惓故國之思,而意婉詞直,一變飛卿面目,然消息正自相通。
近代俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此《菩薩蠻》詞,致其鄉國之思。洛地風景,爲唐初以來都城勝處,魏堤柳色,回首依依。結句言“憶君君不知”者,言君門萬里,不知羈臣戀主之憂也。
近代丁壽田等《唐五代四大名家詞》乙篇:結尾二語,怨而不怒,無限低徊,可謂語重心長矣。
現代唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首憶洛陽之詞,身在江南,還鄉固不能,即洛陽亦不得去,回憶洛陽之樂,不禁心迷矣。起兩句,述人在他鄉,回憶洛陽春光之好。“柳暗”句,又說到眼前景色,使人心惻。末句,對景懷人,樸厚沉鬱。

評論區