請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

雙調 · 沽美酒帶

在官時只說閒,得閒時又思官,直到教人做樣看。從前的試觀:哪一個不遇災難?楚大夫行吟澤畔,伍將軍血污衣冠,烏江岸消磨了好漢,咸陽市乾休了丞相。這幾個百般,要安,不安。怎如俺五柳莊逍遙散誕?
                

詩集

註解

「楚大夫行吟澤畔」句:屈原曾官楚國的三閭大夫,故稱「楚大夫」。參看作者《雙調·沉醉東風》注。
「伍將軍血污衣冠」句:伍將軍,指伍子胥。他是春秋時吳國的大夫。曾協助闔閭刺殺吳王僚,奪取王位,整軍經武,國勢強盛,不久,攻入楚國的郢都。後被太宰嚭所讒,吳王賜以屬鏤之劍,乃自剄死。見《史記·伍子胥列傳》。
「烏江岸消磨了好漢」句:指項羽垓下被圍,在烏江自刎而死。
「咸陽市乾休了丞相」句:指秦丞相李斯被趙高所讒,殺於感陽市。參見作者前《雙調·沉醉東風》注。乾休,白白地斷送。
五柳莊:指陶淵明。陶有《五柳先生傳》,言「五柳先生閒靜寡言,不慕榮利」,蓋以自況。散誕:放蕩不羈。

簡介

暫無內容

佳句

  • 在官時只說閒,得閒也又思官。

翻譯

暫無內容

評價

暫無內容

評論區