詩集
註解
河:指黃河。清河:唐貝州治所清河縣,在今河北清河西。唐濟州屬河南道,貝州屬河北道,由濟州治所渡河西北行,即可至清河。 大河:即黃河。《楚辭·九章·悲回風》:“望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。” “積水”句:謂河水廣大,與天相接。積水,指積聚的水。《淮南子·兵略訓》:“是故善用兵者,勢如決積水於千仞之堤,若轉員石於萬丈之溪。” “天波”二句:謂水天一色,初無所見,遠處忽現人煙稠密的郡城,彷彿水天相接出拆開一個口子。天波,指天空的雲氣,形容極爲高遠。拆,裂,開。郡邑,當指唐河北道博州治所聊城縣(今山東聊城東北)。唐時濟州治所(今山東茌平西南)與博州治所隔河相望,由濟州治所渡河,首先即當抵達博州聊城。 城市:即指清河。據《元和郡縣誌》卷一六載,博州西北至貝州百九十里。 宛然:真切貌,清晰貌。《關尹子·五鑑》:“譬猶昔遊再到,記憶宛然,此不可忘,不可遣。”唐李肇《唐國史補》捲上:“山川宛然,原野未改。”桑麻:桑樹與苧麻。植桑飼蠶取繭和植麻取其纖維,同爲古代農業解決衣着的最重要的經濟活動。《管子·牧民》:“藏於不竭之府者,養桑麻、育六畜也。” 回瞻:猶回望。唐韋應物《酒肆行》:“回瞻丹鳳闕,直視樂遊苑。”舊鄉國:故鄉,指京洛。 渺(miǎo)漫:一作“淼漫”,水流廣遠的樣子。連雲霞:與天空之雲霞相連,形容水波浩淼。
簡介
《渡河到清河作》是唐代詩人王維的作品。此詩作於王維居濟州期間,詩中描繪的是黃河下游的景緻,深沉、壯觀、氣勢磅礴,抒發了思鄉之情,發人遐思,言有盡而意無窮。全詩把山水寫得崔嵬崢嶸,黛色蔥鬱,氣勢廓大,顯示出王維前期山水詩的明朗風格。
佳句
暫無內容
翻譯
我揚帆行舟黃河上,秋水匯積遠接天涯。 水天相接處忽然裂開豁口,現出繁華的城邑萬戶千家。 順流前行又有城鎮閃入眼中,宛然可見郊野的桑麻。 回頭瞻望我的故鄉京洛,只見洪波浩渺遠連雲霞。
評價
暫無內容