詩集
註解
薛濤:唐代女詩人。字洪度。長安人,隨父官於蜀,父死不得歸,遂居於成都,爲有名的樂妓。 校(jiào)書:即校書郎,古代掌校理典籍的官員。據說武元衡曾有奏請授濤爲校書郎之議,一說系韋皋鎮蜀時闢爲此職。薛濤當時就以“女校書”廣爲人知。而“蜀人呼妓爲校書,自濤始”(《唐才子傳》)。 萬里橋:在成都南。古時蜀人入吳,皆取道於此。三國時費禕奉使往吳,諸葛亮相送於此,費曰:“萬里之路,始於此橋。”因此得名。 枇杷(pí pá):喬木名,果實亦曰枇杷。據《柳亭詩話》,這是與杜鵑花相似的一種花,產於駱谷,本名琵琶,後人不知,改爲“枇杷”。 掃眉才子:泛指從古以來的女才子們。掃眉,畫眉。《漢書·張敞傳》載張敞爲京兆尹,“爲婦畫眉,長安中傳張京兆眉嫵。有司以奏敞,上問之,對曰:‘臣聞閨房之內,夫婦之私,有過於畫眉者’。上愛其能,弗備責也。” 知多少:一作“於今少”。 管領春風:猶言獨領風騷。春風,指春風詞筆,風流文采。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
在萬里橋畔住着一位很有才華的歌妓,枇杷花環繞着她的住宅,在那枇杷花叢中,她閉門深居。像她那樣有才華的女子,在今天已經很少了,即使那些能完全領略文學高妙意境的人,總也有點不如她。
評價
清·宋長白《柳亭詩話》:“萬里橋邊女校書,枇杷花裏閉門居”謂薛濤也,因爲名。