詩集
註解
跼(jú):拘束。 曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。 澹(dàn):澄淨。慮:思緒。 叢:樹林。憩(qì):休息。 緣:沿着。澗:山溝。還復去:徘徊往來。 靄(ǎi):雲氣,這裏作動詞,籠罩。 “樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。 “終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
簡介
這首詩是大曆十四年(779)春在鄠縣令任上作。此詩抒寫了詩人久困官舍偶爾郊遊時,面對充滿生命力的美好春光陶然而醉的閒適心情,以及由此產生的棄官歸隱的念頭,表現了詩人對官場束縛的厭憎和對自由散淡生活的嚮往。詩中描繪的是平凡的事物和平常的景色,卻蘊涵着無限的詩情畫意。這首詩反映了作者的人格和詩風都頗類陶淵明。
佳句
- 楊柳散和風,青山澹吾慮。
翻譯
困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光盪滌我的胸襟。楊柳依依,在和風裏搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。斜倚樹叢,我休息得多麼安寧;沿着山澗,繼續信步前行。微雨過後,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪裏歡鳴。我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不寧。我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但願得到那清雅的風情。
評價
暫無內容