詩集
暫無內容
註解
磧:讀qì,戈壁、沙漠。 白練:白色熱絹。這裏泛指絲綢。 安西:地名。唐方鎮有安西都護,其治所在今新疆庫車,兼轄龜茲,焉耆、于闐、疏勒四鎮。貞元六年(790年),爲吐蕃所陷。
簡介
暫無內容
佳句
- 邊城暮雨雁飛低,蘆筍初生漸欲齊。
翻譯
低飛的雁羣在傍晚時分出現在邊城,蘆葦正在努力地成長。 一羣駱駝滿載着貨物伴着叮的駝鈴聲緩緩前進。西去的駝隊應當還是馱運絲綢經由這條大道遠去安西。
評價
《唐詩選脈會通評林》:周珽曰:唐人樂府詞,文昌可稱獨步。絕句中如《成都曲》、《春別曲》、《寒塘曲》、《涼州辭》、《吳楚歌》、《楚妃怨》、《秋思》等篇,俱跌瓿風逸,逼真齊梁樂府,中透徹之禪,非有相皈依之可到。 《唐詩箋要》:寓愴憤納款意。 中華書局出版《唐人絕句選》把篇首的“邊城”二字解釋爲涼州(治所在今甘肅武威),認爲前二句是“寫涼州春暮景色”。詞家陳邦炎(12—6)認爲:從同題的第三首詩看,張籍寫這首詩時,涼州爲吐蕃侵佔已有六十年之久,不可能寫於涼州。而《涼州詞》只是流行於開元、天寶年間的一個樂曲名稱,盛唐詩人王翰、王之渙等都有以《涼州詞》爲題的詩篇,只是按這個樂曲寫的歌詞,其內容不必是寫涼州。再聯繫同題第二首詩“古鎮城門白磧開,胡兵往往傍沙堆,巡邊使客行應早,每待平安火到來”,這第一首詩寫的“邊城”,應當只是當時與吐蕃對峙處面向沙漠的一座城鎮。